taste of — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «taste of»
taste of — вкус
The taste of her?
Ее вкус?
But that cape of hers is like an oven-rich sauce which conceals the true taste of the dish.
Но ее накидка — как слишком богатый соус, что скрывает истинный вкус блюда.
A tiny taste of home.
Вкус дома.
Everything was new again-— the sounds of our own voices, forgotten memories, the taste of food.
Все снова было в новинку — звуки наших голосов, забытые воспоминания, вкус еды.
A pleasant taste of plants.
Приятный вкус... вкустрав.
Показать ещё примеры для «вкус»...
advertisement
taste of — попробовать
Then you can taste some of our famous chocolate cake!
Потом можете попробовать наш знаменитый шоколадный торт!
Do we want to give Georgie Porgie a little taste of his own medicine?
Как ты думаешь, Клайд? Хотим ли мы дать Джорджу-Свинье попробовать немного его собственной терапии?
Let me have a taste of that stuff.
Дай попробовать.
Perhaps she wants a taste of the Kenneth.
Возможно она хочет попробовать Кеннета.
Get a little taste of what the power of management is? — Hmm.
Попробовать, что такое сила менеджмента?
Показать ещё примеры для «попробовать»...
advertisement
taste of — вкусить
You would have a taste of vengeance.
Вам хочется вкусить мести.
Or we give him a taste of his own medicine.
Или мы дадим ему вкусить его же пилюлю.
Never drink the water from the fifth floor, unless you want a taste of Cara.
Не пейте воду на пятом этаже, если не хотите вкусить Кару.
Any guy in his right mind would give his left nut for a taste of you.
Нормальный парень отдал бы левое яичко, чтобы вкусить тебя.
Then you'll come crawling back for another taste of sweet candy.
Тогда ты приползешь обратно, чтобы вкусить еще раз сладенького, сладенького леденца...
Показать ещё примеры для «вкусить»...
advertisement
taste of — почувствовал
Yeah, I had a taste of what it was like to have a real father.
Да, я почувствовал, что такое иметь настоящего отца.
And i finally got a taste of what it felt like to be you...
Наконец-то я почувствовал, как это быть тобой...
Now that Randall Kersey has had a taste of such belonging, to return to a solitary life would be a sacrilege.
И теперь, когда Рэндал Керси почувствовал себя нужным, вернуться к своей уединенной жизни для него было бы просто кощунством.
I got a real taste of that today.
Я это сегодня почувствовал.
Sara's given you a taste of fatherhood and now you want a little one of your own.
С Сарой ты почувствовал, каково это — быть отцом и теперь думаешь о своих детях.
Показать ещё примеры для «почувствовал»...
taste of — отведать
And when I open up my own restaurant, I tell you, people are going to line up for miles around just to get a taste of my food.
И когда я открою свой ресторан, выстроится длинная очередь людей, желающих отведать мою стряпню.
Will't please you taste of what is here?
— Отведать не угодно ли?
Sometimes, but usually it's only an excuse to get a taste of my cooking.
Иногда, но обычно это оправдание желанию отведать моей стряпни.
What I wouldn't give for a taste of that sweet peach.
Я бы многое отдал, чтобы отведать этого сладкого персика.
Looks like there's a doctor in the house who's about to get a taste of his own medicine.
Похоже, доктору придется отведать собственное лекарство.
Показать ещё примеры для «отведать»...
taste of — попробовать вкус
You give him a taste of the phone book?
Вы дали ему попробовать вкус телефонной книги?
Well, maybe Bulldog-— in his own clumsy way-— gave you a taste of a more traditional lifestyle.
Может Бульдог... в своём неловком стиле дал тебе попробовать вкус более традиционного образа жизни.
It sounds like Nicki is desperate for some social contact and a little taste of the good life.
Похоже, Ники отчаянно нуждается в новой подружке, и попробовать вкус хорошей жизни.
Come taste of Paula Deen's winning barbeque rub, compliments of Ruby Jeffries for Mayor.
Приходите к Пауле Дин, попробовать вкус победы барбекю, комплименты от Руби Джефрис на пост мэра.
Heh heh heh! Bet you gave her a taste of your talon, huh?
Уверен ты дал ей попробовать на вкус свой коготок?
Показать ещё примеры для «попробовать вкус»...
taste of — привкус
This meat tastes of fish!
У этого мяса — рыбный привкус!
Was it the taste of blood?
Был это привкус крови?
"Tasting of Flora and the country green
В нём слышен привкус Флоры, и полян,
And, as we'd already suspected, the flavours of the curry hid the taste of the overdose that was about to kill her.
Как мы и подозревали, оттенки вкуса карри замаскировали привкус снотворного, от сильной дозы которого она вскоре умерла.
Oh, um... Trying to get the taste of salty food out of my mouth.
Я тут пытаюсь избавиться от привкуса пересоленной пищи.
Показать ещё примеры для «привкус»...
taste of — кусочек
A little taste of home in the Delta Quadrant?
Маленький кусочек дома в Дельта квадранте?
Not even a taste of the homeland?
Даже кусочек родины?
These Portland pinheads are about to get a little taste of Panama City circa 1989.
Устроим этим болванам из Портленда маленький кусочек Панамы 1989 года.
We brought you a little taste of Louisiana!
Мы принесли вам кусочек Луизианы!
Little taste of home.
Кусочек дома.
Показать ещё примеры для «кусочек»...
taste of — вкус крови
He loves the taste of blood.
Он обожает вкус крови.
You adopted a lion cub, fed it raw meat, and feigned shock when it grew up liking the taste of blood.
Вы приручили детёныша льва, кормили его сырым мясом, а теперь изображаете удивление, что теперь он вырос, и ему нравится вкус крови.
Some people love the taste of blood.
Некоторым нравится вкус крови.
I remember the sweet taste of blood in my mouth.
Помню сладкий вкус крови во рту.
Once you get a taste of that, there's no looking back.
Однажды почувствовав вкус крови, остановиться уже невозможно.
Показать ещё примеры для «вкус крови»...
taste of — вкус свободы
It seems that a taste of freedom has changed their demeanor.
Кажется,вкус свободы изменил их манеры.
It is the taste of freedom.
— Это вкус свободы.
This taste of freedom was delicious.
Вкус свободы был сладок.
They're experiencing their first taste of freedom.
Они впервые чувствуют вкус свободы.
You've had a taste of free will.
Вы почувствовали вкус свободы воли.
Показать ещё примеры для «вкус свободы»...