swung — перевод на русский
Быстрый перевод слова «swung»
«Swung» на русский язык переводится как «качнулся» или «покачался».
Варианты перевода слова «swung»
swung — качели
I got a dummy horse and a swing!
У меня есть деревянный конь и качели.
I want the horse and the swing back.
Я хочу назад коня и качели.
— Swing on the rings.
— Качели на кольцах.
Swing!
Качели!
He likes the swings.
Ему нравятся качели.
Показать ещё примеры для «качели»...
advertisement
swung — заскочить
Can we swing by the apartment, so I can change?
Можем мы заскочить домой переобуться?
I just want to swing by the army recruiting center and give a piece of my mind to that jerk who tried to brainwash Chris.
Просто, я хотел по пути заскочить в военкомат... и высказать этим козлам всё, что я он них думаю.
I figured I could swing by.
Я подумал, что мог бы заскочить.
So we can all swing by the hospital on the way home from here.
Так что мы можем заскочить к ней в госпиталь по пути домой.
I took the liberty of swinging by your apartment And picking up your passport.
Я взял на себя смелость заскочить в твою квартиру и захватить твой паспорт.
Показать ещё примеры для «заскочить»...
advertisement
swung — свинг
— Oh, yes. Swing what?
— То есть, какой свинг, что это?
You know, swing it on out there.
— Ну, свинг, знаете... — Вы его понимаете, Дживс?
Are you interested in swing music? — No.
— О, вы интересуетесь музыкой — свинг?
Look, you press that, there then you get... beat and swing and charleston... I just want to play a simple tune.
Смотри, нажимай тут, тогда получается так... бит и свинг и чарользтон... Я просто хочу сыграть простую мелодию. — Что?
I was in the video store, and I was practicing my golf swing, you know.
Я был в видео-магазине, отрабатывал мой свинг для гольфа.
Показать ещё примеры для «свинг»...
advertisement
swung — качаться
You know those moments when the light is very clear, When the scales at last swing Into perfect balance.
Вы знаете эти моменты, когда свет очень яркий... когда чаши весов начинают качаться, ... стремясь к балансу.
And swinging on vines.
И качаться на лианах.
To swing on your heart...
Качаться на твоем сердце,..
Errol flynn used to swing from that thing.
Эролл Флинн любил на ней качаться.
But you could use the post to swing around and you could do like a figure of eight between them all.
Ты можешь использовать основания, чтобы качаться, и ты можешь сделать «восьмерку» между ними.
Показать ещё примеры для «качаться»...
swung — замахнулся
Swung on and belted to deep left field!
Замахнулся и ударил далеко влево!
He startled me, I swung the flashlight.
Он напугал меня, я замахнулся фонариком.
I did see Kyle swing at Whitney, but...
Я видел, как Кайл замахнулся на Уитни, но...
And then Jared took a swing. And that was it.
Я увидел, что Джаред толкнул его, а потом Джаред замахнулся и... — И всё.
You swung at me!
Ты замахнулся на меня!
Показать ещё примеры для «замахнулся»...
swung — перепады
Are you experiencing any mood swings, James?
У вас бывают перепады настроения, Джеймс?
Personality changes, mood swings, temper tantrums?
Изменения в характере, перепады настроения, приступы гнева?
Her mood swings are getting wilder.
Её перепады настроения стали ещё необузданней.
Mood swings are a large part of her personality.
Перепады настроение — огромная часть ее психики.
He has fever, sweats, tingling lips, fingers, toes, mood swings, lack of coordination and did I mention the crazy talk?
У него жар, потоотделение, онемение губ и пальцев, перепады настроения Потеря координации и бред, я уже говорил об этом?
Показать ещё примеры для «перепады»...
swung — размахивать
Stop swinging the bat.
Перестань размахивать битой.
— Stop swinging the bat.
— Перестань размахивать битой.
This is violent, psychotic behaviour, directed at me all because I told her to swing her arms.
Это — жестокое, психотическое поведение, направленное на меня и все из-за того, что я сказала ей размахивать руками.
Look behind you before swinging a bat.
Всегда оглядываться назад, перед тем как размахивать битой.
He brought out a sword and started swinging it around.
Он достал меч... и стал размахивать им.
Показать ещё примеры для «размахивать»...
swung — ударить
Suddenly, the skillet was in my hand, and I swung.
И тут кастрюля у меня в руке — и я ударил.
She kept on and on... and I kept squeezing it tighter and tighter without even realizing it... and then I swung.
Она всё говорила и говорила, а я сжимал кастрюлю всё сильнее и сильнее, даже не осознавая этого. А потом ударил её.
So remember when I told you I took a swing at my dad and I never felt better and never felt worse?
Помнишь, я сказал, что ударил своего отца и я никогда не чувствовал себя лучше и никогда не чувствовал себя хуже?
I grabbed e club, took e swing, looked around, gone.
Я взял клюшку, ударил. Оглянулся, а ее нет.
Murphy swung hard.
Мерфи сильно ударил,
Показать ещё примеры для «ударить»...
swung — удар
Swing that pick too hard in them old walls, you start a sand slide and block up the whole place.
Слишком сильный удар киркой внутри этих стен и со всех щелей начнет сыпаться песок, который перекроет проход.
But she saw me take a swing, and she told me that the club is going back too fast.
Она увидела мой удар и сказала что я слишком быстро отвожу назад клюшку.
I tell my men, you take a swing, make sure you connect hard enough to put the other guy down.
Надо будет сказать моим людям, что когда они наносят удар, им следует бить так сильно, чтобы уж устранить неприятеля наверняка.
A cop gets murdered and burned in a pit, and you are out here practicing your swing.
Убили полицейского и сожгли его тело, а ты здесь отрабатываешь удар.
Swing.
Удар!
Показать ещё примеры для «удар»...
swung — размах
— See, the trick is... to find your swing.
Держи. Главное, найти размах.
Well, you lost your swing.
Ты ведь потерял свой размах.
Yeah, if he can find his authentic swing.
Если он найдет настоящий размах.
Yep, inside each and every one of us... is one true, authentic swing.
Внутри каждого из нас есть настоящий, истинный размах.
Inside every one of us is one true, authentic swing.
Внутри у каждого есть размах.
Показать ещё примеры для «размах»...