размах — перевод на английский
Быстрый перевод слова «размах»
Слово «размах» на английский язык можно перевести как «scope», «range» или «extent».
Варианты перевода слова «размах»
размах — range
Это, мой друг, Техасский размах.
That, my friend, is a Texas range.
Так каков размах того, о чем мы говорим?
What's the range we're talking about?
Размах?
The range?
Я понятия не имел о том, что мой размах будет таким невероятным в этих гамашах.
I had no idea my range of motion Would be so incredible in these chaps.
Есть ли там размах?
Is there a range?
Показать ещё примеры для «range»...
размах — scope
Вы написали прекрасную книгу, но ей не хватает размаха.
Your book is brilliant, but it lacks scope.
Боже... Я люблю истории с размахом.
Gosh I love a story with scope.
То, что впечатляло больше всего — размах победы Обамы.
It was the scope of Obama's victory that was most impressive.
Если Вы ищете большего размаха в наказании, то Ваша жена обнаружит себя в страшном положении, в чистилище, где она и не замужем должным образом, и не свободна, чтобы выйти замуж вторично и спасти свою репутацию.
If you seek the greater scope for punishment, then your wife will find herself in a ruinous state of limbo, where she is neither respectably married nor free to remarry and salvage her reputation.
Господа, я хотел представить этот план реконструкции лично не столько из-за его огромного размаха.
Gentlemen, I wanted to present this redevelopment plan in person because of its tremendous scope.
Показать ещё примеры для «scope»...
размах — swing
О ё.., с размаху, а не силой.
With a swing, not with force.
Да, недавно, после того как он сильно ударил по мячу, он позвонил своему отцу, чтобы тот помог ему с размахом.
Yeah, he's been in a slum, so he called his father to help him with his swing.
Я потерял свой размах, свинг.
I lost my swing.
Я потерял свой размах, Адель.
I've lost my swing, Adele.
Держи. Главное, найти размах.
— See, the trick is... to find your swing.
Показать ещё примеры для «swing»...
размах — wingspan
— Ооо! — Впечатляющий размах крыльев!
Oh, impressive wingspan!
Могли он представить гигантский размах крыльев, превышающих по размеру футбольное поле?
Could he have imagined her mammoth wingspan, longer than a football field?
Учитывая размах крыльев, фрегаты — самые лёгкие птицы в мире, поэтому они могут неделями парить в воздухе без усилий.
Frigates are the world's lightest bird, relative to their wingspan and they can soar for weeks on end with minimal effort.
Старый торпедный катер с хорошим размахом крыла.
An old torpedo boat with a nice wingspan.
У него размах крыльев достигает шести метров, и он может летать часами, высматривая добычу, чтобы забрать ее в гнездо.
It has a wingspan of about... six metres, and can fly for hours on end, looking for food... to take back to the nest.
Показать ещё примеры для «wingspan»...
размах — scale
Размах мелковат, но все же искусство.
It is not scale that counts, but skill.
Чтобы вычислить истинный размах Солнечной системы, необходим телескоп.
In order to calculate the true scale of the solar system you need a telescope.
Я считаю, что ни один другой предмет не сравнится с её размахом и драмой.
For me, no other subject can rival its scale and drama.
Он бы не смог запланировать что-то такого размаха.
There's no way he planned something on this scale.
Подобными вещами он и стал заниматься, только с ещё большим размахом.
So he stuck at it, only this time on a much bigger scale.
Показать ещё примеры для «scale»...
размах — big
Бобу требуется размах, сэр.
Bob likes a big room, sir.
О, твой папа хочет в последний раз устроить праздник с размахом... до того, как все узнают, какой он неудачник.
Oh, your dad wants to be big shot one last time... before everybody discovers what a failure he is.
Успешные люди мыслят масштабно и действуют с размахом... почему мужчины уходят... помни, что успех не гарантирует счастье.
Successful people think big and act big. Why men pull away. Remember that success does not guarantee happiness.
Мы собираемся провести всё здесь, с размахом и показухой.
We're gonna do it here, make it big and splashy.
Всё принимает по-настоящему грандиозный размах.
Ok, it's actually getting big.
Показать ещё примеры для «big»...
размах — size
Смерть придаёт жизни размах!
Dying gives us size.
Уничтожение организации такого размаха послужит вашей карьере.
Defeating an organisation of this size will advance your career.
Просто намекни на счет размаха мероприятия и степени формальности, чтобы я не появилась слишком потрясающе, если можно так сказать.
J-just give me a hint as to the size of the gathering and the level of formality, just so I don't show up overly fabulous, if there is such a thing.
Мне казалось, ты ищешь большего размаха, Скотт.
I thought you were looking for size, Scott.
Но нам нужен размах.
But we need size.
Показать ещё примеры для «size»...
размах — in a big way
Я хочу всё устроить с размахом.
I want to arrange everything in a big way.
— С размахом.
In a big way.
Но не волнуйся, Лорен делает все с размахом.
But don't worry, Lauren stepped up in a big way.
Чёрт, сынок, ты подошёл к этому с большим размахом.
Damn, son, you stepped up in a big way.
— С большим размахом.
GENERAL: In a very big way.
Показать ещё примеры для «in a big way»...
размах — dimension
Она не дает агонии достичь своего действительного размаха.
It keeps them from achieving their true dimension.
Вот когда фильм принял тот гигантский размах, который никогда не планировался.
That's when the film took on a gigantic dimension that was never planned.
Те 24 детских коляски придали параду его исторический размах.
Those 24 baby carriages gave the parade its historical dimension.
И конечно то, что Эрик и Джон Дю През сделали из этого было чем-то таким... размах добавил Пайтону то, о чем ни один из нас не думал — что его будут ставить в течение двух-трех лет на Бродвее и Уэст-Энде,
And of course what Eric and John Du Prez made out of it was something which... a dimension added to Python that none of us thought was there — the fact it could play for two or three years on Broadway and the West End
Из-за нехватки угля, проблемы с отоплением домов приобрели невиданный размах...
Because of the shortage of coal, the problems of heating homes have taken on terrible dimensions...
Показать ещё примеры для «dimension»...
размах — style
— Я подумал, мы могли бы искать с размахом.
— I thought we could search in style.
— Вот это размах!
— The boy's got style.
Я прожила беспутную жизнь, но сделала это с размахом, и я в любом случае умру.
I've lived a disreputable life, but I've done it in style, and I'll die likewise.
Отпуск с размахом.
vacations in style.