stay out of trouble — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «stay out of trouble»

«Stay out of trouble» на русский язык можно перевести как «избегай проблем» или «не попадай в неприятности».

Варианты перевода словосочетания «stay out of trouble»

stay out of troubleне попадать в неприятности

Try and stay out of trouble.
Постарайся не попадать в неприятности.
I told you to stay out of trouble!
Я говорил тебе не попадать в неприятности?
Stay out of trouble?
Не попадать в неприятности?
Stay out of trouble.
Ясно. Не попадай в неприятности.
Stay out of trouble.
Не попадай в неприятности.
Показать ещё примеры для «не попадать в неприятности»...
advertisement

stay out of troubleдержаться подальше от неприятностей

I need you to go so we can stay out of trouble.
Мне нужно, чтобы ты поехал, чтобы мы могли держаться подальше от неприятностей.
She told you to stay out of trouble.
А тебе она сказала держаться подальше от неприятностей.
Stay out of trouble.
Держаться подальше от неприятностей.
— Wow, say this for the guy, he sure knows How to keep his head down, stay out of trouble.
— Вау, говоря про парня, он точно знает как не высовываться и держаться подальше от неприятностей.
I thought I told you guys to stay out of trouble.
Мне казалось, парни, что я велел вам держаться подальше от неприятностей.
Показать ещё примеры для «держаться подальше от неприятностей»...
advertisement

stay out of troubleне лезть в неприятности

Can you stay out of trouble?
Можете не лезть в неприятности?
What happened to staying out of trouble and laying low?
А как же затаиться и не лезть в неприятности?
you know, when i asked you to stay out of trouble, i kind of thought that might include, uh, being caught underage at a strip club using my membership while i'm gearing up for a political campaign.
— Знаешь, когда я попросил тебя не лезть в неприятности, это означало Что тебя не поймают в стрипклубе под моей членской карточкой, в то время, когда у меня выборы
Try to stay out of trouble while I'm gone, Castle.
Касл, постарайся не лезть в неприятности, пока меня нет.
I'm trying to do my best, stay out of trouble and just live happy.
Я делал всё возможное, чтобы не лезть в неприятности и жить счастливо.
Показать ещё примеры для «не лезть в неприятности»...
advertisement

stay out of troubleизбегать неприятностей

Try to stay out of trouble, Damar.
Постарайся избегать неприятностей, Дамар.
Where alls I have to do is keep my nose clean, stay out of trouble, and then I ride off into the sunset on my hog.
Где все, что мне надо делать — держать руки чистыми, избегать неприятностей, а потом уехать в закат, оседлав хог.
Try to stay out of trouble.
Попытайся избегать неприятностей.
Younger sisters are very good at staying out of trouble.
Младшим сёстрам очень хорошо удаётся избегать неприятностей.
You think you can stay out of trouble for just a couple days?
Как думаешь, ты сможешь избегать неприятностей всего пару дней?
Показать ещё примеры для «избегать неприятностей»...

stay out of troubleдержись подальше от проблем

Stay out of trouble, sweetheart.
Держись подальше от проблем, дорогая.
Stay out of trouble.
Держись подальше от проблем.
You're gonna stand still and stay out of trouble.
А ты стой-ка смирно и держись подальше от проблем.
Stay out of trouble, and you'll be fine.
Держись подальше от проблем и ты будешь в порядке.
Try to stay out of trouble.
Попытайся держаться подальше от проблем.
Показать ещё примеры для «держись подальше от проблем»...

stay out of troubleв неприятности

So, uh, you been staying out of trouble?
Ты влипла в неприятности?
We are laying low and we're staying out of trouble.
— (чапман) Затаимся и не лезем в неприятности.
Long as he stays away from that girl, maybe he'll stay out of trouble.
Думаю да. Пока он будет подальше от этой девушки, у него не будет никаких неприятностей.
That's all the more reason you should stay out of trouble.
что вы должны держаться как можно дальше от неприятностей.
You just can't stay out of trouble, can you?
Ты как магнит для неприятностей, Нико! Тобиас?
Показать ещё примеры для «в неприятности»...

stay out of troubleне ввязываться в неприятности

Stay out of trouble?
Не ввязываться в неприятности?
But I'm supposed to tell you to stay out of trouble.
— Не особо. Но я должен сказать тебе не ввязываться в неприятности.
Cute. What I want is for you to stay out of trouble.
Я хочу, чтобы ты не ввязывался в неприятности.
If I do those things, I stay out of trouble.
Таким образом я не ввязываюсь в неприятности.
Now, people we spoke to said they behaved themselves, stayed out of trouble.
Можно сказать, они хорошо себя вели не ввязывались в неприятности.
Показать ещё примеры для «не ввязываться в неприятности»...

stay out of troubleне влезай в неприятности

Stay out of trouble.
Не влезай в неприятности.
Email me the pages. In the meantime, stay out of trouble.
Пришли мне сценарий, а пока не влезай в неприятности.
You stay out of trouble.
— И не влезай в неприятности.
Stay out of trouble.
Не влезайте в неприятности.
Come on. I've been trying to stay out of trouble.
Да ладно, я стараюсь не влезать в неприятности.
Показать ещё примеры для «не влезай в неприятности»...

stay out of troubleподальше от неприятностей

Uh-oh! Stay out of trouble, Hal.
Держись подальше от неприятностей, Хэл.
Uh, check out the talent. Okay, well, try and stay out of trouble.
Давай, и держись подальше от неприятностей.
But I suggest you stay out of trouble in the Bronx.
И держитесь подальше от неприятностей в Бронксе.
And I suggest you stay out of trouble in Manhattan.
А вы держитесь подальше от неприятностей в Манхэттене.
And, 'ey... stay out of trouble.
И, держись подальше от неприятностей.

stay out of troubleбудьте осторожны

But please stay out of trouble, Mr. Spock.
Но будьте осторожны, мистер Спок.
Try to stay out of trouble, boys.
Будьте осторожны, ребята.
Stay out of trouble, you hear?
Будь осторожна, хорошо?
Stay out of trouble.
Будь осторожнее.
Just stay out of trouble?
Будь осторожен!