в неприятности — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «в неприятности»

в неприятностиin trouble

Послушай, я не хочу втягивать тебя в неприятности... но если заметишь что-нибудь странное, сообщишь мне?
Look, I do not want to draw you in trouble ... but if you notice anything strange, let me know?
Ты можешь попасть в неприятности.
You could get in trouble.
У Чальза была склонность попадать в неприятности.
Charles had a penchant for getting in trouble.
В фазе приставания к женщинам и попадания в неприятности с копами.
The phase of molesting women and getting in trouble with cops.
— Когда мы останавливаемся, то попадаем в неприятности.
— When we stop, he gets us in trouble.
Показать ещё примеры для «in trouble»...
advertisement

в неприятностиget in trouble

Скажи ей пусть идет домой, пока вы не вляпались в неприятности.
Well, tell her to go home, I mean, before you get in trouble.
Если я не пойду домой теперь, я поподу в неприятности. С моей матерью.
If I don't go home now, I'll get in trouble with my mother.
Я не хочу, чтобы ты угодил в неприятности.
I don't want you to get in trouble.
— Но теперь вы не ввязываетесь в неприятности?
— But you don't get in trouble now?
Я боялась, что ты будешь преследовать его и угодишь в неприятности.
I was afraid you'd go after him, get in trouble.
Показать ещё примеры для «get in trouble»...
advertisement

в неприятностиinto this mess

Тебе стыдно, что ты втянул нас в неприятности.
You feel bad because you dragged us into this mess.
Это втянуло меня в неприятности — оно же сможет и вытащить.
These got me into this mess -— they can get me out of it.
Эй, здесь ты та дурочка, которая вляпалась в неприятности.
Hey, you're the dum-dum who got yourself into this mess.
Это может... Это может вылиться в неприятности, я имею ввиду.
That could.... that could be a mess, I mean...
Всё закончилось. Ещё и в неприятности успела вляпаться.
It's over ... besides I got into a mess
Показать ещё примеры для «into this mess»...
advertisement

в неприятностиin some kind of trouble

Он что, попал в неприятности?
Is he in some kind of trouble?
Но не проходит и недели, чтобы ты не влип в неприятность.
There's not a week goes by that I can find yourself in some kind of trouble.
Знаете, она постоянно попадала в неприятности.
You know, she's always been in some kind of trouble.
Он попал в неприятности, так?
He's in some kind of trouble, right?
Она никогда не попадала в неприятности.
She'd never been in any kind of trouble.
Показать ещё примеры для «in some kind of trouble»...

в неприятностиcause trouble

Тогда почему, когда я сказал, что Чжун Пё и Чан Ди могут влипнуть в неприятности, ты так расстроилась?
Then just now, you said that Jun Pyo and Jan Di may cause trouble. Why were you so sensitive?
Кен перестань влезать В неприятности?
Ken, don't cause trouble, OK?
Что-то выиграл — получи приз, влип в неприятности — пошёл вон...
You win something — anything goes, You cause trouble — you're out.
Не попади в неприятности
Don't cause any trouble.
пока не попала в неприятности Пока
Before I cause any trouble, I'll get going.
Показать ещё примеры для «cause trouble»...

в неприятностиin so much trouble

Ты по уши в неприятностях.
You are in so much trouble.
Я привык попадать в неприятности из за этого.
I used to get in so much trouble for that
Бен не влип бы в неприятности.
Ben wouldn't be in so much trouble.
Мы с ней частенько попадали в неприятности.
We used to get into so much trouble.
Ты прямо стараешься втянуть меня в неприятности.
You're so trying to get me into so much trouble.
Показать ещё примеры для «in so much trouble»...

в неприятностиinto a lot of trouble

Вы всегда попадали в неприятности?
Were you always in a lot of trouble?
Кайл, если я расскажу что происходит, ты попадешь в неприятности.
Kyle, if I told you what was really going on, you could get in a lot of trouble, okay?
Ты можешь попасть в неприятности.
But you could get into a lot of trouble.
Но вы втянете меня в неприятности, так и знайте.
But you're going to get me into a lot of trouble, you know.
С другой стороны, вот этот парень по уши в неприятностях.
This guy, on the other hand, he's been in lots of trouble.
Показать ещё примеры для «into a lot of trouble»...

в неприятностиin real trouble

Я просто боюсь, что если он останется со своим братом, то он может попасть в неприятности.
I'm just afraid that if he stays with his brother, he's gonna get in some real trouble.
Мам, я просто боюсь, что если он останется с братом, то может попасть в неприятности.
Mom, I'm just afraid that if he stays with his brother, he's gonna get in some real trouble.
Иначе попадешь в неприятности, и возможно в тюрьму
You're gonna be in real trouble. They might even put you in prison.
Марбелла в неприятностях.
The Marbella's in real trouble.
Я знаю, что это рискованно, но так он не попадёт в неприятности и ничто не приведет к нашему делу.
But it wouldn't anything that would get him into real trouble and nothing that could lead back to our business.