stay off — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «stay off»

«Stay off» на русский язык можно перевести как «не подходить», «не заходить», «не ходить», «не приставать» или «не трогать». В зависимости от контекста, перевод может варьироваться.

Варианты перевода словосочетания «stay off»

stay offне трогай

— No. -Leanne, stay off of my chips.
— Линни, не трогай мои чипсы.
Stay off my floor.
Не трогай мой пол.
Stay off aunt Deb's treadmill.
Не трогай беговую дорожку тёти Деб.
Hey, no, you stay off of her.
— Нет, не трогайте её!
I'm gonna give you some antibiotics, but you got to stay off your feet.
Я дам вам антибиотики, а вы не трогайте ногу.
Показать ещё примеры для «не трогай»...
advertisement

stay offдержаться подальше от

I think we should stay off the interstate.
Думаю, нужно держаться подальше от автомагистралей.
On my way in, I try to stay off the phone.
По дороге сюда я стараюсь держаться подальше от телефона.
I think you should stay off that spot.
Я думаю, тебе стоит держаться подальше от той точки.
Besides, she should stay off the beach with skin like that. Like a perfect porcelain doll.
Кроме того, ей лучше держаться подальше от пляжа с такой кожей, как у безупречной фарфоровой куклы.
OK, just a reminder to stay off the property, OK?
Окей, просто как напоминание держаться подальше от частной собственности...
Показать ещё примеры для «держаться подальше от»...
advertisement

stay offоставаться вне

I have to stay off the radar.
Я должен оставаться вне поля зрения.
How does someone stay off the grid in this day and age?
Как в наши дни кто-то может оставаться вне сети?
I decided to stay off the grid.
Так что я решил оставаться вне общества.
Do you really believe that you can stay off his radar forever?
Вы действительно думаете, что сможете оставаться вне его поля зрения вечно?
Stay off the radar.
Оставаться вне поля зрения.
Показать ещё примеры для «оставаться вне»...
advertisement

stay offне выходите

Attention, all residents, stay off the streets.
Внимание, всем жителям, не выходите на улицу.
You're all right right where you are... long as you stay off the road.
Давайте в автобус. Все в порядке, главное не выходите на дорогу...
please stay off the track!
Пожалуйста, не выходите на трек!
please stay off the track!
Не выходите на трек!
You guys stay off the street today... we're gonna be watching.
Вы, ребятки, не выходите сегодня на улицу... мы будем усиленно патрулировать.
Показать ещё примеры для «не выходите»...

stay offизбегать

— You gonna be able to stay off it?
— Вы сможете это избегать?
I told him that you said to stay off his feet, but he said he had to do this thing before the cops come poking around.
Я говорила ему, что ты сказала избегать движений, но он сказал, что ему пришлось сделать это, пока копы не начали разнюхивать.
No, you need to stay off your feet as much as possible.
Нет, тебе надо избегать нагрузки на ногу.
Dr. Carson told you to stay off your feet.
Доктор Карсон сказал тебе избегать нагрузок.
So, you're going to have to stay off that knee for a couple of weeks, physical therapy, and I'll put you on some anti-inflammatories.
Так что вам необходимо избегать нагрузок на колено в течение пары недель, пройти курс физиотерапии, и я выпишу вам кое-какие противовоспалительные средства.
Показать ещё примеры для «избегать»...

stay offподальше от

You better stay off my field.
Держись подальше от моего поля.
Well, he promised to stay off the freeway.
Он пообещал держать подальше от автострады.
You stay off this channel.
Держитесь подальше от этой частоты.
You stay off mine.
Ты подальше от меня.
Stay off the road.
Подальше от дороги.
Показать ещё примеры для «подальше от»...

stay offне лезь

Only thing is, stay off the Internet.
Только не лезь в интернет.
Stay off the fucking radio!
Не лезь к долбаной рации.
I'll tell you what, Girard. I'll stay out of your galley, you stay off my poop deck. We'll get along fine that way.
Знаешь что, Жерар, я не лезу к тебе на камбуз, а ты не лезь ко мне на палубу.
Just Stay off the internet. It's full of horror stories.
Просто не лезь в Интернет.
Lay low, stay off the grid, and keep your head on a swivel.
Залечь на дно, не лезть на глаза и держать ухо востро.
Показать ещё примеры для «не лезь»...

stay offне попадать

— Try and stay off the green, will you?
— Попробуй и постарайся не попадать на траву, ладно?
Well, then try to stay off the news while you do it.
Ну, тогда постарайся не попадать в новости, пока занимаешься этим.
Hey, just stay off the front page, okay?
Тогда старайся не попадать на первую страницу, ладно?
This guy's doing everything to stay off the grid.
Он сделал всё возможное, чтобы не попадать в базы данных.
So you're gonna lay low, stay off their radar, get better... in that order.
Так что затаись, не попадай в их поле зрения, поправляйся... именно в этом порядке.
Показать ещё примеры для «не попадать»...

stay offуйти с

You just... you need to stay off of school property.
— Вы должны уйти с территории школы.
I thought I told you to stay off the streets.
Я же сказал тебе уйти с улиц города.
For half price, if you stay off our property.
≈сли ты уйдешь с моего места, сделаем 50% скидку.
Stay off the air until I call.
Уйди из эфира я сам тебе сообщу.
Stay off the roads!
Уйдите с дороги!
Показать ещё примеры для «уйти с»...

stay offизбежать

I need something really, really big to stay off the gallows.
Мне действительно нужно что-то, чтобы избежать виселицы.
I told you and Ms. Van Der Woodsen to try and stay off my radar.
Я сказала вам, и г-же Ван Дер Вудсен попытаться избежать моего радара.
I know how to stay off the wheel.
Я знаю, как избежать этого течения.
We'll stay off the subject the next time we meet.
В следующий раз попробуем избежать этой темы.
I can only imagine what it's like for you trying to stay off the smack.
я могу себе представить, чего тебе это стоит,— пытаться избежать искушения Это — морфий.