не лезь — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «не лезь»
«Не лезь» на английский язык переводится как «Don't interfere» или «Don't meddle».
Варианты перевода словосочетания «не лезь»
не лезь — stay out of
— Не лезь в мои дела, Мак.
Stay out of my business, Mac.
И не лезь в мои дела.
And stay out of my business.
— Сын, не лезь в это!
— Son, stay out of this!
Не лезьте в это дело.
Stay out of this case.
— Не лезь в это.
— You stay out of this.
Показать ещё примеры для «stay out of»...
advertisement
не лезь — mind
В таком случае не лезьте не в своё дело, идите домой.
In that case, mind your own business and go home.
— Не лезьте не в свое дело.
— Mind your own business.
— Не лезь не в своё дело.
— Mind your own business.
— Не лезь ни в свое дело.
Mind your own business.
Потом ее спутник проводил доктора Чамли... обратно к ко мне и Харви, и объяснил, что для доктора Чамли лучше бы было, если он... не лез и занялся своими делами.
Then her escort escorted Dr. Chumley back here to Harvey and me and said it would be better for Dr. Chumley to mind his own affairs.
Показать ещё примеры для «mind»...
advertisement
не лезь — don't
Не лезь на рожон, Доминик.
Don't be a fool, Dominique.
— Не лезьте, что же вы, еще не жрали?
— Come on, don't you get anything to eat?
Никто не просил твоих советов, вот и не лезь.
NOBODY ASKED YOUR ADVICE, SO DON'T GIVE IT.
Не лезь сюда со своим законом, мы всю зиму боролись с трудностями, а теперь у нас каникулы.
Don't come here with your paragraphs, we've fought with those — all winter and now we're on vacation
Не лезь в герои!
Don't be a hero.
Показать ещё примеры для «don't»...
advertisement
не лезь — keep out of
Не могли бы Вы не лезть в мои дела?
Would you please keep out of my affairs?
— А ты вообще не лезь не в своё дело.
— You keep out of this.
Слоун, не лезь в это.
Sloan, keep out of this.
Не лезь в это дело!
Keep out of it!
Не лезь в это дело — и полицию не впутывай.
You keep out of this. And keep the police out too.
Показать ещё примеры для «keep out of»...
не лезь — get out of
— Не лезь в мои дела!
— Get off my case!
И не лезьте в него.
Get off it.
Не лезь!
Get off.
А ты не лезь в мой телефон.
Get off my camera!
Не лезь не в свое дело, мама!
Get off my case, mum!
Показать ещё примеры для «get out of»...
не лезь — don't get
Ну ладно ты, гвардеец. Не лезь в бутылку.
All right, Guards pilot, don't get riled up.
Не лезь между псом и его мясом.
Don't get between a dog and his meat.
Не лезь ни во что Просто позвони, если услышишь
Don't get in any wild shit. Just call if you hear something.
Ай! Не лезь ко мне!
Don't get so close!
Десять Верст, не лезь под руку!
Ten Miles, don't get in my way.
Показать ещё примеры для «don't get»...
не лезь — go
А ты не лезь!
— Shut up, and go home!
— Тогда не лезь.
There they go.
— Не лезь в это, Чак.
Go.
Не лезьте ко мне с соболезнованиями.
I'll go when I feel like it.
— Я тебя не боюсь. — Не трогай меня. — А ты не лезь!
— Here's five good reasons why you should fold up your legs and go home!
Показать ещё примеры для «go»...
не лезь — don't mess
Не лезь ты к ним.
— Don't mess with those guys. — Here.
Не лезь ко мне, подружка!
Don't mess with me, kid!
Не лезь в мою жизнь.
Don't mess with my life!
— Не лезь в мою жизнь.
— Don't mess around with my life.
— Не лезь к этому типу, он...
— Don't mess with that guy...
Показать ещё примеры для «don't mess»...
не лезь — stay away from
Я сказал не лезть к ней!
I said stay away from her!
Не лезьте ко мне. Чтоб я вас больше не видела.
You stay away from me and you stay away from my child.
Не лезь к ней.
Stay away from her.
Не лезь в мой грузовик!
All right? Stay away from the truck.
Я лично тебе приказал — не лезь к нему.
I gave you a direct order, stay away from him.
Показать ещё примеры для «stay away from»...
не лезь — mind your own business
Моби Дик, не лезь!
— Mind your own business.
— Не лезь куда не просят.
— Mind your own business.
Не лезь!
Mind your own business!
Я сказал: не лезь!
I said mind your own business!
— Лучше не лезь в мою жизнь.
Maybe you should mind your own business. Shoot.
Показать ещё примеры для «mind your own business»...