избежать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «избежать»

«Избежать» на английский язык переводится как «avoid».

Варианты перевода слова «избежать»

избежатьavoid

— Мы хотим избежать какого-либо скандала.
— We wish to avoid any scandal. — Scandal?
Полиция, чтобы избежать неприятностей, будет охранять дома, и Анджелина еще не раз всё обдумает.
The police will watch over the flats to avoid troubles. Mrs. Angelina will think twice!
Если есть способ избежать трибунала, сэр...
If there were any wayto avoid a court-martial, sir.
Это были времена моего деда, всеми любимого, который всегда выступал в роли миротворца и пытался избежать кровопролитий.
Those were the times of my grandfather, a man beloved by everybody... who always mediated between rivals and tried to avoid the killings.
Хотелось нам, чтоб были вы при казни, чтоб избежать нам злобных мнений света.
And to that end we wished your worship here... to avoid the carping censures of the world.
Показать ещё примеры для «avoid»...
advertisement

избежатьescape

Грешникам не избежать справедливой кары.
No one can escape his just punishment.
И как этот прелестный вампир сумел избежать бойни?
And how did this charming vampire manage to escape the massacre?
Но главной идеей было лишить русских всякой надежды на то они могли стереть с лица земли Вашингтон и избежать ответного удара из-за плохо отлаженной системы реагирования но я предполагаю, что самолеты должны вернуться автоматически если не поступит подтверждения приказа.
But the idea was to discourage the Ruskies from any hope... they could knock out Washington, and yourself, as part of a sneak attack... and escape retaliation because of lack of proper command and control. I assume the planes will return automatically... once they reach their fail-safe points.
В каком-то смысле, жизнь моя не удалась. Но, я не жалуюсь. Это происходит со всеми, и этого невозможно избежать.
In some ways my life is a failure and I do not complain, it happens to everyone, no escape.
Вам не избежать виселицы на сей раз, Доктор.
You will not escape the gallows this time, Doctor. Any of you.
Показать ещё примеры для «escape»...
advertisement

избежатьget

Будь я на свободе — не избежать ей мести.
If I were free, I would get my revenge.
Вы уверены, что сумеете избежать огласки?
Can you be reasonably sure of not letting any get started?
Будет, если ты не поможешь мне избежать этого ужина.
There will be unless you get me out of this dinner.
Так и знал, что мне не избежать проклятия.
I knew that stupid curse would get me too.
Если она вас увидит, шума не избежать.
If Mo Ne comes home, it will get loud.
Показать ещё примеры для «get»...
advertisement

избежатьaway

Теперь, когда подобные люди больше не могут избежать неприятностей, уверяя нас, что это общество является полностью идеальным, они спешат объявить себя неудовлетворенными любым критическим анализом этого общества.
Now that such people can no longer get away with assuring us that this society is completely satisfactory, they hasten to declare themselves dissatisfied with any critique of it.
Лучшее, что мы можем сделать, чтобы избежать этого, не подпускать прессу близко.
We need to keep the media well away for now.
Я виню себя в том, что произошло с Сэмом, ... но не дайте Рою Барнетту избежать наказания за то что он сделал.
I am more than willing to accept blame for what happened to Sam, but do not let Roy Barnett get away with what he did.
Чтобы узнать, смогу ли я избежать наказания.
For the money. To see if I could get away with it.
И некоторые из них могли обратиться к тьме. Некромантия. Как избежать смерти, и как вызвать ее.
Necromancy and how to push death away, how to cause it.
Показать ещё примеры для «away»...

избежатьprevent

И избежать эпидемий и голода.
And prevent things like plague and starvation.
— Чтобы избежать второго трупа.
I wanted to prevent a second murder.
У нас строгий приказ не допускать никаких заявлений, чтобы избежать паники среди населения.
We have strict orders to not put out any statement, to prevent panic amongst the population.
— Правда ли,что княжеству Сан-Тулипе нужно пятьдесят миллиардов лир,чтобы избежать банкротства?
Is it true that you need 50 billions to prevent bankruptcy?
Конечно Повелители Времени привели тебя сюда чтобы помочь найти существо и избежать его соединения с тобой.
Surely the Time Lords have brought you back to help find the creature and prevent its bonding with you.
Показать ещё примеры для «prevent»...

избежатьgot away with

Я избежал неприятностей прежде.
I got away with it before.
Он хочет, чтобы все знали, что он его избежал, показать всем насколько он умен.
He wants everybody to know that he got away with it, to show everybody just how brilliant he is.
И почти избежали неприятностей.
And you almost got away with it.
Да, но если Джо избежал подозрений в убийстве, зачем ему идти на риск, выкупая себе место присяжного?
But if Joe literally got away with murder, why would he risk it all and bribe his way onto the jury?
— Вы думали, что избежали неприятностей!
You thought you'd got away with it! You'll get nothing from me!
Показать ещё примеры для «got away with»...

избежатьevade

Господа судьи, я не пытаюсь избежать ответственности за свои действия.
Your Honours, I do not evade the responsibility for my actions.
Разумеется, я пытался избежать его.
Naturally I tried to evade you.
Мы заподозрили, что Бонтекью во время предыдущих сделок подстраивал слияния компаний ... слишком хитро и изощренно, чтобы избежать уплаты налогов.
Mmm, yes, we were convinced that Bontecou, on past deals, has structured his mergers and acquisitions... in suspicious and complicated ways so as to evade paying the taxes he is liable for.
— Счета покажут, как Церковь делала платежи ... частным лицам, что бы купить их молчание и избежать уголовного расследования.
The accounts will show how the Church has consistently made payouts to individuals to buy their silence and evade criminal investigation.
Видные евреи, пытающиеся избежать депортации.
The prominent Jews attempting to evade the deportation.
Показать ещё примеры для «evade»...

избежатьway

Потому что только так я мог избежать брака с ней. Вы не хотите жениться на ней?
Because it was the only way I could get out of marrying her.
Это одно, в чём повезло Хелен. И это, похоже, был единственный способ избежать того, через что мы прошли с Джинни.
The only way that Helen is lucky... and I do mean the only way...
Должен быть путь избежать это.
There must be a way round it.
Этого можно было избежать, если бы ваша сестра следила за телефоном.
Father, why are you acting this way?
Чтобы избежать искушения, приходится вешать ему лапшу на уши.
That way they're not tempted to split with it.
Показать ещё примеры для «way»...

избежатьdodged

Что ж, ты избежал моего мальчика Яга, и твоя рука все еще при тебе.
Well, you dodged my Jagar boy, and you still have an arm.
Да, рад, что мы избежали этой пули.
Yeah, glad we dodged that bullet.
Он избежал встречи с нашими реактивными снарядами в Индонезии.
He dodged our drones missiles in Indonesia.
Мэйсон должен был просто избежать удара.
Mason must have simply dodged the punch.
Знал, как избежать камер.
He dodged my cameras.
Показать ещё примеры для «dodged»...

избежатьkeep

— Король хочет избежать скандала.
The King wants to keep it quiet.
Поверь мне, Стефани, и я помогу тебе избежать тюрьмы.
Trust me, Stephanie, and I will keep you out of jail.
Заминаешь проблемы разговорами о том, что мы должны заполучить доверие горожан и избежать кровопролития.
You always want to keep your hands clean!
Он нужен не только для того, чтобы нравиться девушкам, но и для того, чтобы избежать раздражения кожи шеи оттого, что вам придётся крутить головой, высматривая вражеский самолёт.
It is not just to make you look good for the girls... What would he know about that? ...but to keep your neck from being irritated from the constant turning to spot enemy aircraft.
И если на скотобойня работает со скоростью 400 голов в час, как можно избежать попадания навоза на туши?
And if the slaughterhouse is slaughtering 400 animals an hour, how do you keep that manure from getting onto those carcasses?
Показать ещё примеры для «keep»...