standing on — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «standing on»

standing onстоять на

Paul is only a little taller than Whitey so I figure he must have been hanging on the chandelier when he shot him, or standing on a chair.
Пол ненамного выше Уайти... так что он должен был висеть на люстре... во время выстрела, или стоять на стуле.
Let the statesman decide on the statesman, whether he is to stand on a pedestal in a tailcoat or in a toga like the Emperor Augustus.
Пусть решает государственный деятель, ведь ему стоять на пьедестале во фраке или в мантии, как Император Август.
Everybody has to stand on his own feet.
Каждый должен стоять на собственных ногах.
Everybody has to stand on his own feet.
Каждый должен стоять на своих ногах.
When we return from Rome, she will be standing on the shore ...
Когда мы вернёмся из Рима, она будет стоять на берегу...
Показать ещё примеры для «стоять на»...
advertisement

standing onнаходится под

Glee club stands on a delicate precipice.
Хор находится в щекотливой ситуации.
{\pos(192,230)}Prada suit, Italian shoes, standing on the north side of the street, looking for Ziva.
Костюм Прада, итальянские туфли, находится на северной стороне улицы, ищет Зиву.
Let me remind you, Mr. Bruno, as a convicted felon, you're looking at 20 years just for standing on this mountain talking to me.
Позвольте напомнить вам, мистер Бруно, вы уже были в тюрьме, и теперь вам грозит 20 лет только за то, что вы находитесь здесь.
Code 14/B/14 triple backslash X-8 state that a citizen of Stars Hollow cannot denigrate Stars Hollow while standing on Stars Hollow soil.
Статья 14/В/14 \\\ Х-8 устанавливает, что гражданин Старз Холлоу не может порочить Старз Холлоу, находясь на территории Старз Холлоу.
Right now you're standing on the brink of my patience.
Прямо сейчас ты находишься на краю моего терпения.
Показать ещё примеры для «находится под»...
advertisement

standing onстоящий на

You sound like a man standing on the gallows waiting for the trap to spring.
Ты говоришь, точно человек, стоящий на виселице и ждущий, когда натянется веревка.
A man standing on a box swivels the camera to keep her in frame.
А человек, стоящий на ящике, поворачивает камеру, чтобы не упустить ее из кадра.
The river tells no lies, though standing on the shore, the dishonest man still hears them.
Река не лжёт несмотря на то, что стоящий на берегу нечестный человек по-прежнему не слушает её.
Let it become a strange little thing standing on a street corner.
Пусть она станет странной вещицей, стоящей на углу.
My throat had closed up and there I was, standing on a dark stage scared to death.
Моё горло было перекрыто. И вот я оказалась стоящей на тёмном помосте и боялась умереть.
Показать ещё примеры для «стоящий на»...
advertisement

standing onвстать на

See if you can stand on it, boy.
Попытайся встать на нее.
Stand on one leg.
Встать на одну ногу!
I wonder what would happen if you went over there and ordered him to stand on his head.
Мне любопытно, что случится, если вы подниметесь и прикажете ему встать на голову.
I saw myself standing on the bridge of a battleship.
Да, я мечтал встать на мостик линкора.
With a handshake we could get people to do whatever we wanted them to do... buy a tractor, stand on one leg.
Одним рукопожатием мы могли заставить людей сделать что угодно. Купить трактор. Встать на одну ногу.
Показать ещё примеры для «встать на»...

standing onцеремоний

No need to stand on courtesy.
Не надо церемоний.
— Oh, it doesn't matter anyway. I like the way nobody stands on ceremony on shipboard.
Здесь все общаются просто,без церемоний.
The days of British rule are just about to expire, so we don't stand on ceremony here.
— На самом деле, британское правление подходит здесь к концу, так что мы обходимся без церемоний.
— We don't stand on ceremony here.
— У нас прошу без церемоний.
Don't stand on ceremony, come on in.
Не надо лишних церемоний, заходи.
Показать ещё примеры для «церемоний»...

standing onноги

Can't stand on your feet?
Ноги не держат?
— I can hardly stand on my feet. — I'll just smoke a cigarette.
— Меня ноги не держат.
Getting very bad, can't stand on my own feet.
Совсем плохой стал, ноги не держат.
You haven't got a leg to stand on.
Ты не держишься на ногах.
Can barely stand on my feet
* Я едва держусь на ногах *
Показать ещё примеры для «ноги»...

standing onнастаивать на

Before you take a stand on principle, Remember what you have at stake.
— Прежде, чем настаивать на принципах, вспомни, что стоит на кону.
You might find that difficult, Brigadier, but I won't stand on formalities.
Это было бы не так просто, бригадир, но я не буду настаивать на формальностях.
We can't afford to stand on ceremony, Consul Seron.
Мы не можем позволить себе настаивать на соблюдении формальностей, Консул Серон.
I think it is not at all bad, I stand on it.
Я настаиваю.
— Where do you stand on Bovril, do you like it?
— Где ты настаиваешь на Бовриле*, тебе это нравится? — Я никогда не настаиваю на Бовриле.
Показать ещё примеры для «настаивать на»...

standing onпостоять на

Just standing on the Radley porch was enough.
Оказалось достаточным просто постоять на крыльце Рэдли.
Standing on a balcony.
Постоять на балконе.
Even just a minute, let me stand on the balcony.
Дайте мне минуту постоять на балконе.
SERGEANT, I'M WISHFUL TO SCOLD YOU, BUT WOULD YOU BE SO OBLIGING AS TO STAND ON THAT PAPER WHILE I DO IT?
Сержант, я хочу пораспекать вас, но не будете ли вы так любезны постоять на этой газете, пока я делаю это?
You can stand on Felipe's stomach.
Идите сюда. Можете постоять на животе у Филипе.
Показать ещё примеры для «постоять на»...

standing onстать на

Standing on the street corner, playing your violin for loose change?
Стать на углу улицы и играть на скрипке за монетку?
I wantyou to help me... stand on my feet.
я хочу чтобы ты помогла мне... стать на ноги.
If we're a family, it's time to let them stand on their own two feet.
Если мы семья, то тогда пришло время им стать на свои собственные ноги.
Honey, go stand on that side of your father.
Дорогой, стань возле отца.
Stand on the door.
Стань на дверь.
Показать ещё примеры для «стать на»...

standing onнаступил на

You stood on my foot!
Ты наступил мне на ногу!
— You stood on my foot!
— Ты наступил мне на ногу!
He stood on a rusty nail and his foot got infected.
Наступил на ржавый гвоздь и получил заражение крови.
My uncle stood on a land mine on Salisbury Plain.
— Безусловно. Мой дядя наступил на мину на равнине Солсбери.
Bob's ball. she must have stood on it and lost her balance
Наверное, она наступила на него и потеряла равновесие.