наступил на — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «наступил на»

наступил наstepped on

Ты наступил на эмблему школы.
You stepped on the school insignia.
Кто-то наступил на мину.
Somebody stepped on a toe-popper.
— Наверно, наступил на червя.
— Probably stepped on a worm.
Я чуть не наступил на нее, не заметив.
Almost stepped on her by accident.
Ну в общем, в детстве я наступил на мину.
Long story short, as a child I stepped on a land mine.
Показать ещё примеры для «stepped on»...
advertisement

наступил наtread on

Тут обломки, я не хочу чтобы кто-нибудь наступил на них
Do not want to tread on anything.
Самое плохое в Hot Wheels — то, что когда ты встаёшь ночью в туалет, ты обязательно наступишь на неё.
The worst thing about Hot Wheels is when you get up in the night for a pee and you tread on one.
Конечно, у нее есть парочка хитрых уловок в кармане, но можно и наступить на грабли, нежели это сработает.
Sure, she's got some frisky tricks up her sleeve, but there's more tread on those tires than it's worth.
Я думаю, что я, возможно, ...наступил на Астрабакуса.
I think I may have just... trodden on Extrapicus.
А если бы я наступил на тебя?
Ay, yai yai! What if I'd trodden on you?
Показать ещё примеры для «tread on»...
advertisement

наступил наstood on

— Безусловно. Мой дядя наступил на мину на равнине Солсбери.
My uncle stood on a land mine on Salisbury Plain.
Когда рядовой Риверз наступил на взрывное устройство, что потом случилось?
When Private Rivers stood on the IED, what happened next?
Пифагор чуть не наступил на Астрабакуса.
Pythagoras nearly stood on Astrabacus.
Наверное, она наступила на него и потеряла равновесие.
Bob's ball. she must have stood on it and lost her balance
Это где-то за 20 минут до того, как он покинул патруль, и за час до того, как он наступил на взрывное устройство, что привело к долгому, медленному истеканию кровью до наступления смерти.
It's about 20 minutes before going out on patrol, and an hour before he stood on an IED, and what became the long, slow business of bleeding to death.
Показать ещё примеры для «stood on»...
advertisement

наступил наto go down

Не понимаю, почему ты снова хочешь наступить на те же грабли.
I don't know why you wanna go down this road again.
Ты же не хочешь наступить на те же грабли.
Wouldn't want to go down that road again.
Я не наступлю на те же грабли, Дугги. Ни за что.
I'm not going down again, Douggie, no way.
Я не наступлю на те же грабли, Дугги.
I'm not going down again, Douggie.
Мы же не хотим наступить на те же грабли. Нет, конечно.
— We don't want to go down that road.
Показать ещё примеры для «to go down»...

наступил наtrod on

Ты можешь случайно наступить на него.
You might accidentally trod on him.
Господи, я почти наступила на них в темноте.
Lord, I almost trod on them in the gloom
И тогда я наступил на эту большую палку и я поднял ее и пошел за ним
And then I trod on this big stick and I picked it up and followed him.
Он наступил на индейку.
He's trod on a turk... No, he hasn't.
— Он наступил на мину-ловушку, пока чесал яйца.
He trod on an IED while scratching his plums.
Показать ещё примеры для «trod on»...

наступил наstomped on

Наступи на мою ногу.
Stomp on my foot. Go ahead.
*Наступим на этих крошечных малышей*
*Stomp on those wee little tots*
Ты наступил на неё? Хуже.
— You stomped on Mommy?
Энтони Пистоун наступил на лицо Милвертона, я думала, что он изуродовал его полностью, но, судя по этому, он нанес повреждения лишь с одной стороны.
Anthony Pistone stomped on Milverton's face, I assumed it was all over, but according to this, there's just damage to one side.
Наступил на жирную, потерял равновесии и упал в кашу.
Stomped on a big one and lost his footing in the mush.
Показать ещё примеры для «stomped on»...

наступил наtripped on

Наверное он наступил на одну из корзин.
Well, I think he tripped on one of these baskets.
— Я наступила на шарик и упала.
I swear, I tripped on a marble.
Будь аккуратней и не наступи на подол.
Just be careful you don't trip on this.
Да, кстати: если наступишь на подол платья и грохнешься, засветив свои прелести — не обращай внимания.
Oh, by the way, if you trip on your dress and accidentally flash us, just go with it.
Я уже наступила на неё.
I'd already tripped it.
Показать ещё примеры для «tripped on»...

наступил наwalking over the

И вы мне не сказали, что наступили на кровь на месте преступления Ричарда Лока.
And you didn't tell me that you walked through the blood at the Richard Locke crime scene.
Ты наступила на розу. Твоя нога кровоточила.
You walked on a rose and your foot bled.
Его лодыжка настолько раздроблена, что он никогда не сможет наступить на нее
His ankle was so shattered, he would never have walked on it again.
Не наступи на стекло.
Don't walk on the glass.
Если она наступит на решетку в метро, она провалится.
If she walked over a subway grate, she'd fall through.
Показать ещё примеры для «walking over the»...

наступил наjust stepped on

А я наступил на мистера Снэйла (улитка) в саду.
Yeah? Well, I just stepped on Mr. Snail from the garden.
Я наступила на разбитое стекло!
I just stepped on broken glass.
Кажется, я наступил на твою муравьиную ферму.
I think I just stepped on your ant farm.
Наступил на глаз этому приятелю.
— I just stepped on this dude's eye.
Я наступила на арахис?
Did I just step on a peanut?