squeeze — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «squeeze»

/skwiːz/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «squeeze»

Слово «squeeze» на русский язык можно перевести как «сжимать», «выжимать», «сдавливать». В зависимости от контекста, также возможны следующие переводы: «стиснуть», «сжиматься», «сжимание», «давить», «прижимать».

Варианты перевода слова «squeeze»

squeezeсжимать

Listen up. You go out with Roz tonight, I will rip off your arm, ram it down your throat, and use it to squeeze your heart until it stops beating.
Если ты пойдёшь на свидание с Роз я выдерну твою руку, запихну её тебе в глотку и буду сжимать ею твоё сердце, пока оно не перестанет биться.
That should be me handling your folds and squeezing your exquisite back fat.
Это я должен лапать твои складки и сжимать чудесный жирочек на спине...
But when everything is a mystery, you really just wanna... grab hold and... squeeze.
Но когда кругом одни загадки, тебе просто хочется взять в руки и... сжимать.
Keep squeezing the ball.
Продолжайте сжимать мяч.
If you could just, uh, a little less squeezing.
— Не могли бы вы не сжимать так сильно?
Показать ещё примеры для «сжимать»...
advertisement

squeezeвыжимать

Something tells me Jason DiBiago will grow up... and squeeze a buck the way his old man did.
Что-то мне подсказывает, что Джейсон Дибиаго, когда вырастет... будет выжимать бабки тем же способом, что и его отец.
I kept forcing sins out of myself like this. It felt like squeezing out the last bit of toothpaste.
Я продолжал выжимать из себя грехи, как остатки зубной пасты из тюбика.
Squeezing the life out of her.
Выжимать из неё жизнь.
Not gonna try to squeeze blood from a stone.
Не собираюсь выжимать кровь из камня.
I'll squeeze you fresh orange juice every morning!
Я каждое утро буду выжимать тебе свежий апельсиновый сок!
Показать ещё примеры для «выжимать»...
advertisement

squeezeдавить

If the marshal keeps coming and it becomes necessary to apply pressure, I want to know exactly where to squeeze.
Если маршал продолжит копать, и мне придется надавить на него, я хочу знать точно, куда нужно давить.
You may not squeezing the fruit.
Нельзя давить фрукты.
Mr. Niles, I don't wanna put the squeeze on you.
Мистер Найлз, я не хочу на вас давить.
We're going to squeeze the local press.
Будем давить на местную прессу.
Tell me where to find the guy you're working for or I keep squeezing.
Скажи мне, на кого ты работаешь, или я буду продолжать давить.
Показать ещё примеры для «давить»...
advertisement

squeezeсжать

The better to squeeze a fart out of you.
Это чтобы сжать тебя так, чтобы ты пукнула.
All I have to do is squeeze my sonic screwdriver -and boom, boom, Davros.
Достаточно мне сжать мою звуковую отвертку и ба-бах, прощай, Даврос.
I would just like to take my thighs and squeeze his head.
Боже мой. Я готова сжать его голову своими бедрами.
I just want to fucking smash it with a sledgehammer and squeeze it.
Я хочу врезать по нему отбойным молотком и сжать его.
— I just need to squeeze them.
— Мне просто нужно их сжать.
Показать ещё примеры для «сжать»...

squeezeвыжать

Squeeze a grapefruit once in a while.
Могу выжать грейпфрут.
I might be able to squeeze 75 bucks out of it for you.
Я смог бы выжать 75 баксов для тебя.
And brother, the things they would squeeze out.
Такого смогут выжать.
Nobody can squeeze blood from that stone.
Вряд ли кто-то сможет выжать из этого камня хоть каплю крови.
I could squeeze out your shirt and make soup.
Я могу выжать рубашку и сделать суп.
Показать ещё примеры для «выжать»...

squeezeсожми

If you can hear me, squeeze my hand.
Если слышишь, сожми мою руку.
Squeeze me tight. — What?
Сожми меня в своих обьятиях!
— Just squeeze your rage into a bitter little ball... and release it at an appropriate time. Like that day I hit the referee with a whiskey bottle.
Сожми свою ярость в маленький тугой комок и дай ей волю только в подобающий момент ну, как тогда когда я врезал судье бутылкой от виски.
Squeeze right up here. There.
Сожми здесь.
— Come on, squeeze it.
— Ну, давай, сожми.
Показать ещё примеры для «сожми»...

squeezeвтиснуть

All we know about Solaris reminds me of a mountain of separate facts which we are unable to squeeze into the framework of any conception.
То, что мы знаем о Солярисе, подобно горе разрозненных фактов, которые невозможно втиснуть в рамки концепций.
I think we can squeeze you in.
Думаю, мы сможем вас втиснуть.
— Unless you want to squeeze it for me, Tom?
— Или ты не хочешь помочь мне втиснуть её, Том?
I think we can squeeze that in.
Я думаю, мы сможем втиснуть его.
Squeeze me in?
Втиснуть меня?
Показать ещё примеры для «втиснуть»...

squeezeвыдавить

Squeeze out his life in your own bare hands!
Выдавить из него жизнь голыми руками!
You think Dukakis will provide for this country till you squeeze one out? Yeah.
Ты что, и впрямь считаешь, что этот Майкл Дукакис обеспечит процветание стране ко времени, когда ты уже сможешь «выдавить»?
One you must cut and squeeze, not pour from a can.
Который ты должен нарезать и выдавить, а не налить сок из банки.
Coffee? Tea? Freshly squeezed grapefruit juice?
Кофе, чай, выдавить сок грейпфрута?
Uh, let me squeeze some more out of the secret ingredient bag.
Позволь мне выдавить ещё из секретной сумки с ингридиентами.
Показать ещё примеры для «выдавить»...

squeezeсожмите

And slowly squeeze.
И медленно сожмите.
Squeeze.
Сожмите.
Squeeze the trigger.
Сожмите спусковой курок.
Squeeze my hand.
Сожмите мою руку.
Now squeeze your buttocks when you come up.
При подъёме сожмите ягодицы.
Показать ещё примеры для «сожмите»...

squeezeпротиснуться

It was small, just large enough for a man to squeeze through, but it was there.
Всего лишь небольшое отверстие, через которое можно было протиснуться, Но оно там было.
I reckon she might just squeeze through, Doctor.
Я считаю, что она могла бы протиснуться, Доктор.
No one could squeeze under there.
Нам хана.Никто не сможет под ней протиснуться.
— I might be able to squeeze...
— Я мог бы туда протиснуться...
Maybe we can squeeze up front.
Может быть, попробуем протиснуться в середину?
Показать ещё примеры для «протиснуться»...