sorry to — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «sorry to»

sorry toизвините

Sorry to make you look after the house.
Извините, что так долго оставляла вас одного.
Sorry to keep you waiting.
Извините, что заставила ждать.
Sorry to put you to so much trouble.
Извините, что доставил вам так много неприятностей.
Sorry to make you wait.
Извините, что заставили ждать.
Sorry to keep you waiting.
Извините, что заставили ждать.
Показать ещё примеры для «извините»...
advertisement

sorry toпростите

Sorry to have to ask you to come to a place like this, but...
Простите, что попросил вас приехать в подобное место, но...
Sorry to chase you out.
Простите, что выгоняем.
Sorry to be late, sir.
Простите.
Sorry to have kept you waiting.
Простите, что пришлось ждать.
I am sorry to have kept you waiting.
Простите, что заставил так долго ждать, мадам.
Показать ещё примеры для «простите»...
advertisement

sorry toжаль

Sorry to see you go, Nick.
Как жаль, что ты уезжаешь, Ник.
Sorry to do it to a tired businessman.
Жаль, что пришлось бить усталого бизнесмена.
Sorry to lose you, Baxter.
Жаль, терять тебя, Бакстер.
— No. I am sorry to find you thus.
Как жаль, что вы в беде!
I was so sorry to have missed you when you were at Brideshead.
Мне так жаль, что мы не встретились, когда вы были в Брайдсхеде.
Показать ещё примеры для «жаль»...
advertisement

sorry toсожалею

So sorry to have disturbed you.
Я так сожалею, что вас побеспокоили.
I'm sorry to have messed this up. I had no idea these people were thieves.
Я ужасно сожалею о том, что помешал вам, но ведь я же не знал, что они — воры!
I'm sorry to hear you say that, sir, because it was not a flight of fancy.
Сожалею, сэр. Уверяю вас, речь идет не о причуде.
Well, Captain, I'm terribly sorry to have kept you waiting.
Сожалею, капитан, что вынудил ждать.
'Ntoni, Cola, I'm sorry to see you treated that way.
Сожалею, что они так гнусно обошлись с вами.
Показать ещё примеры для «сожалею»...

sorry toжаль это слышать

Sorry to hear that.
Жаль это слышать. — Я убью тебя!
Sorry to hear that.
Мне жаль это слышать.
I'm sorry to hear you say that, Your Majesty, because it goes against everything I thought you wanted for your country.
мне жаль это слышать, Ваше Величество. Потому что это идет вразрез со всем, чего вы желаете для своей страны.
Well, I'm sorry to hear about it.
О, мне жаль это слышать.
I'm sorry to hear that, Chuck.
Жаль это слышать, Чак.
Показать ещё примеры для «жаль это слышать»...

sorry toмне очень жаль

Sorry to hear it.
Мне очень жаль.
Sorry to disappoint you.
Мне очень жаль, что пришлось разочаровать вас.
Sorry to say, the position of the bridge was fixed hastily and, I have to add, incorrectly.
Мне очень жаль, но местоположение моста было выбрано поспешно и, должен добавить, неверно.
Sorry to hear that.
Мне очень жаль.
Sorry to drag you back for further questioning, Mr. De Winter. But you've heard the statement of Mr. Tabb.
Мне очень жаль, снова вызывать вас для дополнительных вопросов, но вы слышала, что сказал мистер Тэд.
Показать ещё примеры для «мне очень жаль»...

sorry toизвините за беспокойство

Sorry to disturb you, Mr Westhus.
Извините за беспокойство, мистер Вестхус.
Sorry to disturb you at this hour.
Извините за беспокойство в столь поздний час.
Sorry to have bothered you, Miss Hudson.
Извините за беспокойство, мисс Хадсон.
Sorry to the disturb you, sir.
Извините за беспокойство, месье.
Sorry to disturb, but has anyone got a sixpence for the phone?
Извините за беспокойство, у вас не найдется шесть пенсов для телефона?
Показать ещё примеры для «извините за беспокойство»...

sorry toпростите за беспокойство

Again, sorry to disturb you.
Ещё раз простите за беспокойство.
Sorry to trouble you, Mrs. Hendrix. Afraid this is going to be one of those days.
Простите за беспокойство, миссис Хендрикс, похоже, сегодня нам сказочно везёт.
Sorry to bother you, sir. You have a phone call.
Простите за беспокойство, сэр, вам звонок.
Sorry to disturb you, Commander.
Простите за беспокойство, коммандер.
Sorry to have bothered you this way, but that's the routine.
Простите за беспокойство, работа такая.
Показать ещё примеры для «простите за беспокойство»...

sorry toпрошу прощения

I am sorry to have disturbed so many important persons.
Прошу прощения, что отвлек столько важных персон.
Sorry to drag you away from lunch, Minister.
Прошу прощения, что прервал вашу трапезу, министр.
Ladies and gentlemen, sorry to drag you from your desserts. There are just one or two little things I feel I should say, as best man.
Леди и джентльмены, прошу прощения за то, что отвлекаю вас... от восхитительного десерта, но хочу сказать пару слов.
Ladies and gentlemen, sorry to interrupt.
Дамы и господа, прошу прощения.
I'm sorry to have put you through so much trouble, but I had to make contact with you.
Прошу прощения, что причинил вам столько хлопот, но я должен был связаться с вами.
Показать ещё примеры для «прошу прощения»...

sorry toк сожалению

About your request for radiation shielding, sorry to report this request has been denied.
Вашзапрособ устраненииутечки радиации,... ...к сожалению, составлен непонятно.
I'M SORRY TO S MY INFORMATION IS HE'S IN PRISON.
К сожалению, насколько я знаю, он в тюрьме.
Thank you for the nice invitation But I'm sorry to say I'm held up by my current occupation. "
Я получил ваше любезное приглашение, но, к сожалению, мой нынешний род занятий не позволяет мне отлучиться. "
THAT'S ALL I REMEMBER, AND I'M SORRY TO SAY IT'S ALL WRONG.
Французский. Это всё, что я помню, и к сожалению, уже и это неправильно.
I'm sorry to say... I have regrets from my son Frank.
К сожалению... я должна извиниться от имени моего сына Фрэнка.
Показать ещё примеры для «к сожалению»...