some of the conversation — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «some of the conversation»

some of the conversationразговора

One of the very few advantages of narrowing down the world this way, is that it reduces the topics of conversation.
Один из плюсов нынешней ограниченности мира, это сокращение тем для разговора.
We do not need to have a witness to have this kind of conversation.
Для этого разговора нам не нужны свидетели.
I found a tape of a conversation my father had with a man named Sylar.
Я нашел кассету разговора моего отца с человеком по имени Сайлер.
You know, I actually I took the liberty of printing some topics of conversation, if this happened.
Ну хорошо, знаешь я тут позволила себе набросать темы для разговора, ...если возникнет пауза.
I get to choose the topic of conversation.
Я выбираю тему для разговора.
Показать ещё примеры для «разговора»...
advertisement

some of the conversationбеседы

This is a recording of a conversation between Dulles tower and a captive aircraft overhead.
Это запись беседы между диспетчерской Даллеса и самолётом, пленённым в небе.
— Both sides of the conversation?
Двусторонние беседы?
Well, I can understand how that might inhibit the easy flow of conversation.
Тогда понятно, как это мешало легкому течению беседы.
Well, we could argue about who said what all night long, but to set things back on course, I will propose a new topic of conversation.
Что ж, мы можем спорить о том, кто что сказал, всю ночь, но чтобы вернуться к нужному направлению беседы, я предложу новую тему для обсуждения.
In the whole of the conversation which your Highness had with this man, did he betray in his answers any irregularity in which you could collect a then existing derangement of his understanding?
Во время беседы Вас и этого человека, выдал ли он в момент ответов какую-нибудь нелепицу, из которой Вы могли бы понять, что есть помутнение его рассудка в тот момент?
Показать ещё примеры для «беседы»...
advertisement

some of the conversationчасть разговора

They refuse to comment on any part of the conversation with the vice president prior to his resignation.
Они отказываются комментировать любую часть разговора с вице-президентом, который у них был непосредственно перед его отставкой.
Maybe you misheard something or you just caught part of a conversation and... and misunderstood.
Может ты неверно что-то расслышала или ты просто услышала только часть разговора, и ... и просто неправильно поняла.
First of all, why were you in my bedroom, and why would you tell me that part of the conversation?
Во-первых, с чего это вы сидите в моей спальне, и зачем ты пересказываешь мне именно эту часть разговора?
Especially considering from the small part of the conversation that I heard, you two seem to have quite a history.
Особенно учитывая небольшую часть разговора, что я слышал, у вас двоих, кажется, есть своя история.
Well... She was there, like, you know, in the background, but er... not actually part of the conversation.
Ну... она была там, как, вы знаете, в фоновом режиме, но... не на самом деле часть разговора.
Показать ещё примеры для «часть разговора»...
advertisement

some of the conversationразговариваем

Hey, rude guy, we are actually in the middle of a conversation.
Эй, грубиян, мы тут вообще-то разговариваем.
Dr. Masters and I are in the middle of a conversation, Nancy.
Мы с д-ром Мастерсом разговариваем, Нэнси.
W... we're kind of in the middle of a conversation right now, so, uh...
М-мы вроде как разговариваем сейчас, так что, эм...
To speak my truth, I'd appreciate it if you hung that up, 'cause we were in the middle of a conversation.
По правде говоря, я бы оценила, если бы ты повесил трубку, потому что мы разговариваем.
We're in the middle of a conversation.
Мы вообще-то разговариваем.
Показать ещё примеры для «разговариваем»...

some of the conversationговорить

We are not wanting in topics of conversation.
Как будто с нами не хотят и вовсе говорить, не так ли?
Not much of a conversation and this kid has perfected the art of playing deaf.
Я не собиралась говорить долго, и этот парень довел до совершенства свою игру в глухого.
Ought that not to be the end of the conversation?
О чём тут ещё говорить?
— Thank you. Oh, I mean, not that I don't wanna talk to you or that you can't be a part of this conversation.
О, то есть, не то чтобы я не хотел с вами говорить.
And then they never came. Well, I would imagine you heard one side of a conversation.
Я слышала, они по телефону говорили, что скоро вернутся, но не приехали!
Показать ещё примеры для «говорить»...

some of the conversationконец разговора

End of conversation.
Конец разговора.
He said in talking to Amy and her mother, He felt that he had just heard the end of the conversation, And that perhaps you had instigated the problem.
Он сказал, что разговаривал с Эми и ее мамой, и, что он услышал только конец разговора, но, возможно, ты все это спровоцировала.
Uh, he came in at the end of the conversation.
Он пришёл под конец разговора.
End of conversation. I'm trying to save his life.
Ладно, конец разговора.
That's how it works, so end of conversation, all right?
Вот как это будет, поэтому конец разговора, понятно?
Показать ещё примеры для «конец разговора»...

some of the conversationразговор окончен

End of conversation.
Разговор окончен.
Is that the end of the conversation?
Разговор окончен?
This is the pinnacle of conversation around here!
Разговор окончен!
End of conversation, okay?
Разговор окончен, ясно?
— End of conversation.
Разговор окончен.
Показать ещё примеры для «разговор окончен»...

some of the conversationобсуждений

End of conversation.
Конец обсуждений.
You're quite the topic of conversation in the psychiatric circles.
Знаете, вы — частая тема для обсуждений в... психиатрических кругах, мистер Грэм.
You're quite the topic of conversation in psychiatric circles, Mr. Graham.
Вы довольно популярная тема для обсуждений в наших психиатрических кругах, мистер Грэхэм.
I'm mapping basic topics of conversation and with whom they can be discussed.
Я отметил основные темы обсуждений и с кем их можно обсуждать.
This is not a topic of conversation.
Это не тема для обсуждения.
Показать ещё примеры для «обсуждений»...

some of the conversationтема для разговора

But that is not the topic of the conversation.
Но это не тема для разговора.
A favourite topic of conversation, that.
Любимая тема для разговора.
My car. I choose the topic of conversation.
Моя машина, моя тема для разговора
Hey, here's another possible topic of conversation.
О, вот еще одна возможная тема для разговора.
Favorite topics of conversation?
Любимая тема разговора?
Показать ещё примеры для «тема для разговора»...

some of the conversationпоговорить

You and me, we need to have a different kind of conversation right about now.
Мы с тобой поговорим по-другому.
it is here I have qualified for every global storyline tournament since the dawn of the game and yet the topic of conversation tonight is not my inexorable 10th consecutive qualifying tournament victory but is instead of some newcomer slinging a slate of vintage quests
Здесь я подтверждал право участия в соревнованиях с самого начала игры, но поговорим мы сегодня не о моей неоспоримой десятой по счёту победе в отборочном туре, а о некоем новичке, размахивающим пачкой древних квестов
That's the kind of conversation Jimmy and I would have.
Вот так поговорить я хотела бы с Джимми.
If we do, we can have the kind of conversation both you and I love:
Если мы сделаем это, мы можем поговорить так, как мы с тобой любим:
Well, i... it is what we're known for... you know, not these one-off puff pieces based off of a conversation here or a phone call there.
Что ж, ты знаешь, это то, чем мы отличаемся. Это не собранные из кусочков статьи, когда здесь чуть поговорили, потом еще по телефону созвонились разок.
Показать ещё примеры для «поговорить»...