sleeves — перевод на русский
Быстрый перевод слова «sleeves»
На русский язык «sleeves» переводится как «рукава».
Варианты перевода слова «sleeves»
sleeves — рукава
One with nothing in his coat sleeves, the other one shuffling around on those little wooden feet, if you could call them that.
У одного рукава пальто совершенно пусты, другой суетится вокруг на этих деревянных ножках, если их вообще можно назвать ногами.
Could you roll up your sleeves?
Нетрудно ли засучить рукава?
He threw off his coat and examined the sleeves.
Он скинул пиджак и осмотрел рукава.
It has embroidered sleeves.
У него рукава с вышивкой.
— All right, roll up your sleeves.
— Хорошо, закатайте рукава.
Показать ещё примеры для «рукава»...
advertisement
sleeves — туз в рукаве
Something up your sleeve?
Что у тебя за туз в рукаве?
— You had that up your sleeve?
— Это и был твой туз в рукаве? Почему не поделилась?
Your friend had the King up his sleeve.
У твоего друга туз в рукаве.
Only when I suspect she has something up her sleeve.
Только когда подозреваю, что у неё припрятан туз в рукаве.
You got something up your sleeve?
У вас припрятан туз в рукаве?
Показать ещё примеры для «туз в рукаве»...
advertisement
sleeves — козырь в рукаве
I have a move up my sleeve.
У меня есть козырь в рукаве.
He must have a trick up his sleeve.
Он должен иметь козырь в рукаве.
And a Haddock has always has a trick up his sleeve.
А у Хаддоков, всегда есть какой-нибудь козырь в рукаве.
We have something up their sleeve.
Потому что у нас совершенно случайно оказался козырь в рукаве.
Looks like the Espheni have got more up their sleeve than we realized.
Похоже, что у эсфени был козырь в рукаве, о котором мы не знали.
Показать ещё примеры для «козырь в рукаве»...
advertisement
sleeves — в запасе
I think I have a few other tricks up my sleeve.
Думаю у меня есть еще пара трюков в запасе.
You got any tricks up your sleeve?
У тебя есть пара трюков в запасе?
But he still has one trick up his sleeve.
Но у него есть ещё один трюк в запасе.
I've got a few tricks up my sleeve.
У меня осталась еще пара тузов в запасе.
If Tanner sent a guy to intimidate Kenny, he's got something else up his sleeve, and I want to know what it is.
Если уж Таннер заслал кого-то попугать Кенни, у него должно быть что-то в запасе, и я хочу знать, что это.
Показать ещё примеры для «в запасе»...
sleeves — с длинными рукавами
Long sleeves.
С длинными рукавами.
Or do you always wear long sleeves in July?
Или ты всегда носишь одежду с длинными рукавами в июле?
You were in shirt sleeves.
Вы были в рубашке с длинными рукавами.
He was very partial to wearing long sleeves, long trousers in warm weather.
У него явное пристрастие в тёплую погоду ходить в одежде с длинными рукавами и в брюках.
Probably should've worn longer sleeves.
— Нужно было надеть что-нибудь с длинными рукавами.
Показать ещё примеры для «с длинными рукавами»...
sleeves — засучив рукава
Sleeves rolled up, ready to learn.
— Ага. Засучив рукава, готова учиться.
We always do well when we roll our sleeves up for you.
У нас всегда все получается, когда мы стараемся, засучив рукава, ради тебя.
I mean, I know you got your sob story and all, but have you ever really rolled up your sleeves and murdered someone?
В смысле, я знаю, что у тебя слезливая история и все такое, но ты когда-нибудь реально убивала кого-то, засучив рукава?
He'd just roll up his sleeves, he'd get right to work.
Засучив рукава, он просто отправлялся на работу.
But when the moment comes to roll up the sleeves and get down to the nitty-gritty, no one works harder for a living, and that hard work has turned Defiance into a bonafide boomtown.
Но когда приходит время засучить рукава и начать повседневную работу, никто не работает усерднее них. И эта тяжелая работа превратила Дефаенс в цветущий город.
Показать ещё примеры для «засучив рукава»...
sleeves — конверт
The sleeve attaches to the Pendaflex folder between the second and fourth slots from the left.
Конверт следует вставлять в главную папку между второй и четвертой прорезью слева.
But when you open the album and take it out from its sleeve, you would see that they have scratched that particular song with a sharp tool to make sure that it would not go out on air.
Но если открыть конверт и вытащить альбом, то видно, что они зацарапали эту песню острым предметом, чтобы уж наверняка никто ее не дал в эфир.
Put the record in its sleeve so it won't get dusty.
Клади пластинки в конверт, чтобы они не пылились.
Just make sure you put them back in their sleeve when they're done.
Просто убедитесь, что положили их обратно в конверт, после просмотра.
Where's the cardboard sleeve for this Wilco CD?
Где конверт из под этого диска Wilсо?
Показать ещё примеры для «конверт»...
sleeves — рукой
Nothing up my sleeve.
У меня в руке ничего нет!
Oh, some sleeves over here.
На руке вот тут.
You must have a few tricks left up your sleeve.
Наверное, у вас есть пара трюков под рукой.
You do know I still have this blackjack up my sleeve.
Ты помнишь, что у меня все еще есть полицейская дубинка под рукой.
Like, just some sleeves.
На руке.
Показать ещё примеры для «рукой»...
sleeves — припрятано в рукаве
Raistlin, you have anything up your sleeve?
Рейстлин, у тебя ничего не припрятано в рукаве?
You had more than that up your sleeve, though.
Но у тебя было кое-что припрятано в рукаве.
And then you told me off for being fragile... but I still said, he's got something up his sleeve he wants to sell.
А потом вы обругали меня хрупкой, но я все равно думала, что у вас что-то припрятано в рукаве.
You got an ace up your sleeve?
У вас в рукаве припрятан туз?
He's a Casanova who counts cards secretly while he's got four queens up the sleeve.
Он Казанова, который секретно подсчитывает карты, пока у него в рукаве припрятаны четыре дамы.
Показать ещё примеры для «припрятано в рукаве»...
sleeves — закатать рукава
"Pull up one's sleeve doesn't make it naked.
Закатать рукава это не значит оголиться.
Oh, it's gonna feel good to break out the tools, roll up my sleeves and make something with my own two hands.
Приятно будет вновь достать инструменты закатать рукава и сделать что-то своими руками.
I'm ready to roll up my sleeves, so people can enjoy my strong forearms, and really produce.
Я готов закатать рукава, чтобы люди могли полюбоваться моими сильными предплечьями, и реально продюсировать.
You know, these fancy Silicon Valley companies started out somewhere, and it's not in a big corporate office. It's in a garage with three guys rolling up their sleeves, betting on themselves and making something great.
Компании Кремниевой долины тоже где-то начинали, и не в офисе мегакорпорации, а в гараже, где три парня работали, закатав рукава.
We'd like to take a good look at your arms. So, I'll take your coat. And we'll roll up your sleeves to see if you have any cuts or bruises.
Так что я возьму ваше пальто и мы закатаем рукава, что бы увидеть, есть ли порезы и синяки вы не можете этого делать!
Показать ещё примеры для «закатать рукава»...