sentimental — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «sentimental»

/ˌsɛntɪˈmɛntl/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «sentimental»

На русский язык «sentimental» переводится как «сентиментальный».

Варианты перевода слова «sentimental»

sentimentalсентиментальным

Anyway, the prop man told me that you ordered the fountain for sentimental reasons.
Так или иначе, помощник сказал мне то, что Вы заказывали фонтан по сентиментальным причинам.
He becomes very sentimental sometimes.
Иногда он становится очень сентиментальным.
You were never sentimental, Jay.
А вы никогда не были сентиментальным, Джэй.
He gets so sentimental about the holidays.
Праздники делают его сентиментальным.
I think Mother treasured them more for sentimental reasons.
Думаю, мама дорожила ими больше по сентиментальным причинам.
Показать ещё примеры для «сентиментальным»...
advertisement

sentimentalсентиментальность

Forgive me for being sentimental.
Простите мне сентиментальность.
— I know you hate me to talk sentimental... but believe me, honey, I feel more than I tell you.
— Не надо. Я знаю, ты ненавидишь мою сентиментальность, но поверь, я чувствую больше, чем говорю.
This world does not bend to sentimental tales.
Этому миру чужда сентиментальность.
Sentimental, soft.
Сентиментальность, мягкость.
How sentimental of you.
Какая сентиментальность.
Показать ещё примеры для «сентиментальность»...
advertisement

sentimentalсантименты

Their cold, calculating approach to this business of living makes me feel positively sentimental by comparison.
Их холодный, трезвый подход к делу всей жизни заставляет меня испытывать сантименты к ним из-за нашей схожести.
But not within. Even novels are sentimental now
В романах тоже возвращаются в моду сантименты.
You'll get all sentimental.
Ты начнешь все эти свои сантименты.
Why grow up if you only grow more sentimental...?
если выросли лишь твои сантименты...?
— My boyfriend gave it to me, it's sentimental.
— Мой парень дал мне их, это сантименты.
Показать ещё примеры для «сантименты»...
advertisement

sentimentalкак память

They have great sentimental value for us.
Эти костюмы дороги нам как память.
This one has sentimental value for its owner.
Для его владельца, это как память.
Everything here has some sentimental value.
Всё здесь дорого как память.
If it had such sentimental value, why hang it in a museum?
Если она была так дорога как память, то почему вы выставили её в музее?
Not valuable, just... sentimental.
Не ценное, просто... как память.
Показать ещё примеры для «как память»...

sentimentalдорог как память

Sentimental value and all that.
Дорог как память и всякое такое...
It has sentimental value.
Он мне дорог как память.
It is sentimental.
Дорог как память.
It's my sentimental favorite.
Он мне дорог как память.
It's a sentimental matter. I could not part with it.
Он мне дорог как память, я не могу его выбросить.
Показать ещё примеры для «дорог как память»...

sentimentalчувств

Sabrina, do you find it hard to believe someone might want to blot out everything, for sentimental reasons?
Сабрина, ты можешь поверить, что можно хотеть свести счёты с жизнью из-за сильных чувств?
What I have here I keep for their aesthetic and sentimental value.
Я держу эти мечи для услаждения чувств и эстетического удовольствия.
At their age, they only fight for sentimental reasons.
В их возрасте все конфликты возникают только из-за чувств.
Or one made in a wave of sentimental haste!
— Или поспешный брак под влиянием чувств!
Sentimental Education by Flaubert.
«Воспитание чувств» Флобера.
Показать ещё примеры для «чувств»...

sentimentalстал таким сентиментальным

Well, I suppose if I allow myself to be sentimental, despite all that has occurred, there is one thing I wander back to.
Полагаю, что если бы я стал сентиментальным, несмотря на всё, что произошло... есть то, что я бы хотел вернуть.
Don't tell me you're getting sentimental.
Неужели ты стал сентиментальным?
I get sentimental. I was going through Mother's old sheave-work and I came across a description of a planet she claimed was the most rare and beautiful estate she ever owned.
Я стал сентиментальным, решил просмотреть свитки с ее работой и наткнулся на описание планеты, которую она считала самой редкой и самой красивой во всех своих владениях.
— Getting sentimental, Mary?
Стала сентиментальной?
— Don't tell me you're going sentimental.
Это не сказка. Только не говори, что стала сентиментальной.
Показать ещё примеры для «стал таким сентиментальным»...

sentimentalвоспоминания

Sentimental.
Воспоминания.
I thought about throwing them out, but they just have too much sentimental value.
Я вообще-то хотел их выкинуть, но подумал, с ними связаны приятные воспоминания.
Maybe you're just looking in the wrong places or maybe you're just sentimental
Наверное, ты не знаешь, где искать, или просто цепляешься за воспоминания.
I think it has like some sort of sentimental value to it, 'cause her mom bought it in some sort of rare spasm of sobriety.
Мне кажется, это просто своего рода воспоминания, потому что ее мама прикупила видик в тот редкий момент, когда была трезва.
Lot of sentimental value.
Навевают множество воспоминаний.
Показать ещё примеры для «воспоминания»...

sentimentalрасчувствовался

Quick. A toast. Before he gets too sentimental.
Давайте выпьем, пока он вконец не расчувствовался.
I got sentimental and found him online.
Расчувствовался и нашёл его в интернете.
Don't get sentimental on me now.
Зря ты так расчувствовался.
There is no time to get sentimental, Eden.
Нет времени расчувствоваться, Иден.
If the old man decides to make a stand, — he might get Sabini feeling sentimental... — Sabini's done.
Если старик решил выступить, он может дать Сабини расчувствоваться...
Показать ещё примеры для «расчувствовался»...

sentimentalсентиментальничать

Enough being sentimental!
Ну хватит сентиментальничать.
Let us not become sentimental. There is nothing more for us here.
Гастингс, не будем сентиментальничать.
All right. That's enough of all that sentimental stuff.
Хватит сентиментальничать.
Don't go getting sentimental on me.
Прекрати сентиментальничать.
So, uh, you know... let's not get all sentimental about it.
Так что,знаешь,давай не будем сентиментальничать об этом.
Показать ещё примеры для «сентиментальничать»...