scandal — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «scandal»

/ˈskændl/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «scandal»

На русский язык «scandal» переводится как «скандал».

Варианты перевода слова «scandal»

scandalскандал

The scandal.
Скандал.
Yes, you have to leave, until the scandal is over.
Да, вам придется уехать, пока скандал не уляжется.
And I want you to remember that no Potter... has ever been involved in a single scandal.
И я хочу, чтобы ты запомнила... что еще никто из Поттеров не был вовлечен в скандал.
A scandal with that woman would mean ruin for me.
Скандал с этой женщиной уничтожит меня.
The scandal is on.
Скандал.
Показать ещё примеры для «скандал»...
advertisement

scandalскандальные

Laszlo published the foulest lies in the Prague newspapers until the day we marched in. And even after that, he continued to print scandal sheets in his cellar.
Виктор Ласло печатал грязную ложь в Пражских газетах, пока мы туда... не вошли и после этого он продолжал печатать... скандальные листовки в подвале.
I can just say I uncovered the whole scandal by using my diligent research and my incredible nose for a story, which is why I am a fleet street editor and you are just a couple of punks on the make.
Я могу просто сказать, что раскрыл скандальные подробности проведя собственное расследование полагаясь на свое чутье. Вот почему я редактор с Флитстрит а Вы всего лишь кучка простофиль.
Already she has warned the staff at Meadowbank School in terms most unsubtle that she enjoys to sniff out a scandal.
Она уже заявила персоналу школы Мидоубэнк в самых недвусмысленных выражениях,.. ...что она обожает скандальные истории.
Scandal News?
Скандальные новости"?
You should just chase after celebrities, why would Scandal News come all the way here?
Бегала бы себе за звездами Здесь-то что забыли «Скандальные новости»?
Показать ещё примеры для «скандальные»...
advertisement

scandalпозор

They continued to sleep: A real scandal because in the house everyone was ready for Mass.
Они продолжали спать, и это был настоящий позор, потому что все уже были готовы к мессе.
It is a shame and a scandal to bring me here! Let me go!
Какой позор притащить меня сюда!
It was a great scandal, but it continued throughout our history.
Это великий позор, но так было всю нашу историю.
Scandal!
Позор!
This is a godforesaken scandal!
Это просто позор.
Показать ещё примеры для «позор»...
advertisement

scandalразразится скандал

— Well, it might cause talk, a scandal.
— Начнутся пересуды, разразится скандал.
And a scandal would break.
И разразится скандал.
It would be unfortunate to have a scandal so close to the coronation.
Будет прискорбно, если близ коронации разразится скандал.
It's not so proper if there pops up more scandal in the family. Hold on. You're not fixing to try blackmail, are you?
но не положено, если разразится скандал в семье подожди ты ведь не остановишься перед шантажем, не так ли?
So there's a bit of a ticking clock to get whatever liquid assets we can before a potential scandal blows up.
Так что часики тикают мы должны получить все ликвидные активы, какие сможем прежде чем разразится скандал.
Показать ещё примеры для «разразится скандал»...

scandalсплетни

So you wrote this ridiculous scandal?
Значит, вы написали эти нелепые сплетни?
Scandal...
Сплетни?
Now, to add to all that, this ridiculous scandal!
Осталось добавить и эти смехотворные сплетни!
People love to invent scandal.
Люди любят раздувать сплетни.
— Oh, that's pure scandal.
— Нет, пустые сплетни.
Показать ещё примеры для «сплетни»...

scandalбольшой скандал

But this is murder... There will be a scandal.
Но ведь это убийство... будет большой скандал.
Sorry, Glee Club has just been rocked with its first scandal.
Прости, просто у нас тут большой скандал.
«Mayor scandal in proffesional wrestling»
«Большой скандал на профессиональном ринге.»
It caused quite a scandal and Caravaggio's patrons refused it
Разгорелся большой скандал, и заказчики отказались платить за картину.
But if she survives, there'll be a scandal in the family.
Но если она выживет, в семье будет большой скандал.
Показать ещё примеры для «большой скандал»...

scandalскандаль

And if other scandals are about to explode, you light the fuse.
Если возникнут скандаль, не обращайте на них внимания.
Those with a love for scandal might confuse reality with fiction.
Тот, кто обожает всевозможные скандаль, может спутать реальность с выдумкой.
— Don't make a scandal!
— Не скандаль!
You annoyed the residents, created countless scandals... and you hold the record for official complaints.
Раздражал граждан, постоянно с кем-то скандалил... доработался до официальной жалобы.
Too many people around. You have to make a scandal.
Много народа вокруг, нужно скандалить.

scandalбезобразие

This is the biggest scandal ever,
Ёто безобразие ни на что не похоже.
It's a scandal!
Это безобразие!
I think that... no... a human being... no... it's a scandal!
Я думаю, это... нет с человеческим существом нет... это безобразие!
Since this house was established there was never such a scandal!
С тех пор, как был построен этот монастырь, здесь не творилось такого безобразия!
It's only since July 25th that the papers have spoken of the scandal!
Только после 25 июля газеты заговорили об этом безобразии!

scandalскандальчик

Quite the literary scandal we have here.
А у нас тут неслабый литературный скандальчик.
I buy your filthy scandal and keep it safe from prying eyes!
Я «купил» ваш грязный скандальчик, спрятал его подальше от любопытных глаз!
Even if we don't use noisy marketing like this, Oska takes care of it with scandals!
Мы стараемся избегать шума, но Оска всегда устраивает скандальчик!
Bit of a rant, mostly gambling and scandal.
Немного пафоса, в основном азартные игры и скандальчики.
You're going to host a new television program, mostly gambling and scandal.
Ты будешь вести новую телепрограмму в основном азартные игры и скандальчики.

scandalустроить скандал

I can very, very quickly create a scandal!
Я могу очень просто устроить скандал!
Maybe I should have done like so many others who make a scandal and take back what's theirs.
Может, я ошиблась, и мне надо было поступить, как другие. Устроить скандал и забрать то, что мне принадлежит.
YOU NOT ONLY CAUSED A SCANDAL
Вы не только устроили скандал
And tell me how to get it without a scandal.
И как сделать, чтобы ты ушел, не устроив скандала?
They do a horrible scandal down there.
— Там жуткий скандал устроили. — Кто?