salvaged — перевод на русский

Варианты перевода слова «salvaged»

salvagedспасения

It just needs to pull them from the places still worth salvaging.
Просто нужно было убрать их из тех мест, что заслуживают спасения.
Well, if you need a hand salvaging it, let me know.
Ну, если тебе нужны руки для его спасения — дай мне знать.
There should be more than enough to salvage.
Оставшегося вполне хватит для спасения.
And so the instrument of our damnation became our salvage.
Так инструмент ставший для нас роковым послужил средством нашего спасения.
There weren't no skyrafting. There won't be no salvage.
Не было полёта и не будет спасения.
Показать ещё примеры для «спасения»...
advertisement

salvagedспасти

This album was all I could salvage.
Это единственный альбом, который мне удалось спасти.
You can salvage your rights as individuals.
Вы можете спасти ваши права личности.
This way at Ieast we might salvage some fond memories...
Так мы хотя бы могли спасти какие-нибудь хорошие воспоминания...
We try to salvage the sinking ship, our illusions, the feelings we once shared, and deeply valued.
Мы пытаемся спасти тонущий корабль, наши иллюзии, чувства, которыми мы однажды делились и которые глубоко ценили.
Salvage it if possible, destroy it if necessary.
Спасти его, если будет возможно; уничтожить, если возникнет необходимость.
Показать ещё примеры для «спасти»...
advertisement

salvagedсвалке

He works at a salvage yard couple of blocks down the street.
Он работал на свалке В паре кварталов отсюда.
Got a car matching our description at a salvage in Seaside.
Нашли машину, подходящую под описание, на свалке в районе побережья.
We found her at a boat salvage yard.
Мы нашли на портовой свалке.
[Sturm] I'm at Avery Salvage.
Я на свалке Эйвери.
[man] Significant evidence has been discovered over the past 24 hours at the Avery Salvage Yard.
Были найдены важные улики за последние 24 часа на свалке Эйвери.
Показать ещё примеры для «свалке»...
advertisement

salvagedспасать

When we emerged we realised there was nothing to salvage, so we left.
Когда мы появились, стало понятно, что уже нечего спасать, поэтому мы ушли.
Get back in there and salvage the situation any way you can.
Вернуться и спасать ситуацию любым возможным способом.
But there is nothing left of our marriage to salvage.
Но больше в нашем брака спасать нечего.
We should go salvage her; we might have to get out of here fast..
Ж: Мы должны спасать её отсюда, возможно уходить нам придется быстро...
His fractured pelvis has compromised blood flow to the leg we need to salvage.
Перелом таза затруднит кровообращение в ноге, поэтому её нужно спасать.
Показать ещё примеры для «спасать»...

salvagedспасательная

Salvage operations are a go.
Спасательная операция уже идет.
As of last night, on my orders, a Navy salvage group is headed there to rescue the 100 Chinese sailors aboard.
Прошлой ночью по моему приказу спасательная команда ВМФ направилась на операцию по спасению 100 китайских моряков, находящихся на борту подлодки.
And you should be aware our salvage team found the inner passage black box this morning.
И вы должны знать, что наша спасательная команда нашла чёрный ящик этим утром.
It is a salvage operation to see how best to move forward.
А спасательная операция для решения, как нам сдвинуться с мёртвой точки.
This was supposed to be a salvage mission.
Это должна была быть спасательная миссия.
Показать ещё примеры для «спасательная»...

salvagedсохранить

So I figure we owe it to ourselves to salvage a little dignity.
Поэтому я считаю, что нам нужно сохранить немного достоинства.
Take the weapon off-line, but salvage the intelligence.
Вывести из строя оружие, но сохранить интеллект.
Doing what you can to try and salvage the Grayson lifestyle.
Делая все, что можешь, чтобы сохранить образ жизни Грэйсонов.
However, I have managed to salvage some data.
Однако некоторые данные удалось сохранить.
Well, we have to do a splenectomy and a partial hepatectomy in order to salvage the liver.
Надо удалить селезёнку и участок печени, если хотим её сохранить.
Показать ещё примеры для «сохранить»...

salvagedтрофей

Incoming salvage, please validate.
Приближается трофей. Подтвердите, пожалуйста.
Legitimate salvage.
Законный трофей.
'Incoming salvage, please validate.
Приближается трофей. Подтвердите, пожалуйста.
'Incoming salvage, please validate.'
Приближается трофей. Подтвердите, пожалуйста.
It's good salvage.
Отличный трофей.
Показать ещё примеры для «трофей»...

salvagedспасён

He wants you to tell him if his only son is permanently screwed up or if I can be... salvaged.
Он хочет, чтобы вы сказали ему, его единственный сын совсем конченный, или он еще может быть... спасен.
Perhaps this day can be salvaged after all.
Похоже, день спасен, не смотря ни на что.
Our casualties were light, bt the Enterprise herself can't be salvaged.
Наши потери были не слишком большими но Энтерпрайз не может быть спасён.
How's he gonna do that? Helena needs to convince our Hosts that this bloc can be salvaged.
Хелене нужно убедить наших Хозяев — этот сектор может быть спасён.
And she is here to collect all items recently salvaged.
И она здесь для того, чтобы собрать все спасённые вещи.
Показать ещё примеры для «спасён»...

salvagedвосстановить

— Can the video be salvaged...
— Можно ли восстановить видео ...
There has to be a way to salvage more data.
Должен быть способ восстановить больше информации.
We need A.J. to come take a sample and see if Millikin can salvage anything off the security cameras before they were trashed.
Пошли Эй-Джея забрать образцы, и выясни, сможет ли Милликин что-нибудь восстановить с камер слежения, пока их не разгромили.
Maybe, if I can salvage the memory card.
Возможно, если я смогу восстановить карту памяти.
I TOOK A LOOK AT TO SEE IF IT COULD BE SALVAGED.
Я проверил возможно ли его восстановить.
Показать ещё примеры для «восстановить»...

salvagedудалось спасти

They salvaged a couple of replicator pieces from the ocean.
Им удалось спасти остатки репликатора из океана.
Can you salvage anything?
Удалось спасти что-нибудь?
All that was salvaged from the estate are the bottles now in my possession.
Всё, что удалось спасти из той усадьбы, теперь находится в моём распоряжении.
It might be all we can salvage.
Это может быть единственное, что нам удалось спасти.
That appears to be as much as I can salvage.
Похоже, это всё, что удалось спасти.
Показать ещё примеры для «удалось спасти»...