rushes to — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «rushes to»
rushes to — торопиться с
Let us not rush to judgment.
Давай не будем торопиться с выводами.
Maybe we should go run and check out that lead before we rush to judgment on an innocent man.
Может нам стоит сначала пойти и проверить это перед тем как торопиться с осуждением невиновного человека.
I don't want to rush to judgment.
Я не хочу торопиться с выводами.
Well, let's not rush to judgment.
Что ж. давайте не будем торопиться с выводами.
I just... I don't want to rush to judgment.
Я... я не хочу торопиться с выводами.
Показать ещё примеры для «торопиться с»...
advertisement
rushes to — спешить с
Perhaps before rushing to that conclusion, we should send for someone more expert than Dr. Mabbs.
Может, не будем спешить с выводами, а пошлем за тем, кто более сведущ в этом вопросе, чем доктор Мэббс.
The police must show they can be trusted not to rush to judgment here.
Полиция должна проявить себя достойной доверия и не спешить с выводами.
They are going to rush to judgment because the public is demanding their villain.
Они будут спешить с оценкой, потому что общество требует злодея.
Well, let's not rush to judgment.
Давай не спешить с выводами.
he also taught me not to rush to judgment.
Он также научил меня не спешить с выводами.
Показать ещё примеры для «спешить с»...
advertisement
rushes to — бросился к
The day before the heist, Ada took an imprint of the backstairs key. On his way out, Lolushkin had to take an urgent dump and rushed to the toilet, forgetting the keys in the door lock.
За день до удара Ада успела снять отпечаток ключа к задней лестнице, Люлюшкину досралось перед тем, как выйти, бросился в туалет и в напряжении не наделать в штаны забыл ключи у двери.
All I ever wanted my whole life was a father, and all you ever did was avoid me, and then now when you find out about Lola, you just rush to be by her side.
Я всю жизнь мечтала иметь отца, а ты всю жизнь бежал от меня. А теперь, когда ты узнал про Лолу, ты бросился помогать ей.
I rushed to the sideboard, I wanted to open the drawer.
Я бросилась к комоду, хотела открыть ящик.
"'Stupid girl,' shouted the Witch, rushing to the oven.
"Глупая девчонка" прокричала ведьма и бросилась к печи."
Thinking she was in grave danger, I rushed to protect her. That's all.
Я испугался за нее и бросился к ней на помощь.
Показать ещё примеры для «бросился к»...
advertisement
rushes to — поспешил
I may have rushed to judgment.
Возможно, я поспешил с выводами.
I rushed to judgment, and that was wrong.
Я поспешил с выводами, это было неправильно.
Given the turn of events, I admit I may have rushed to judgment.
События так развивались, признаю, я поспешил с выводами.
As for our leader, the emergency department rushed to the scene of the accident immediately, but all that remained of him was this.
Ради нашего вождя чрезвычайный отдел поспешил на место проишествия. но все, что от него осталось — это.
When I heard you guys talking about it, I rushed to the train station.
А когда ребята об этом заговорили, я поспешил на вокзал.
Показать ещё примеры для «поспешил»...
rushes to — бегом к
The first thing is the panic, the heart's beating faster and the blood's rushing to your brain, so you just can't think what to do.
Сначала — паника, сердце бьётся быстрее, кровь бежит к голове, и просто не думаешь, что делаешь.
I can see the paramedics rushing to give him help.
Я вижу, как к нему бегут санитары.
Two respectable women... rushing to their car.
Две достойные женщины, которые бегут к их машине.
I have to rush to the office.
Мне нужно бежать на работу.
No, yours to tie things up as quickly as possible and rush to the pub.
Нет, вам бы побыстрее подбить концы и бегом в паб.
Показать ещё примеры для «бегом к»...
rushes to — в спешке
This is not someone who is rushing to kill and dump a body.
Они уехали в спешке.
In your rush to shed the skin of your former self, you're abandoning your belongings as if leaving the site of a contamination.
Ты в спешке снимаешь старую кожу, раздаешь имущество, будто покидая очаг заражения.
'And that is when you made your one mistake, 'because in your rush to get away, you prised the cork out, 'but in your panic you didn't quite see where it went.
И тогда вы допустили единственную ошибку, потому что в спешке потеряли пробку, но в панике не увидели, куда она улетела.
That explains the rush to get out here, probably to get a tooth
Это объясняет всю спешку. Возможность забрать зуб
The absence of any serious commentary that the presumption of innocence that he enjoys may, in fact, be valid. That there should not be a rush to judgment.
Полное отсутствие каких-либо серьёзных заявлений о том, что можно, вообще-то, применить презумпцию невиновности, что правосудие не терпит спешки.
Показать ещё примеры для «в спешке»...
rushes to — поспешных
I know why you rushed to poison Tony Salgado after your motorcade plan went sideways.
Я знаю, что вы поспешно отравили Тони Сальгадо после того как план с бомбой в эскорте не сработал.
I found out right then how fast people rush to judgment.
Вот тогда я и узнал, как поспешно люди делают выводы.
Are they the saviors they'd have us believe, Or are we in danger of rushing to a premature judgment?
Спасители ли они как хотят себя представить, или же мы в опасности из-за поспешных и опрометчивых выводов?
Right now, I am saying we don't want to rush to conclusions.
Но я хочу сказать, что не нужно делать поспешных выводов.
Now, had they done a little bit more research, spent a little bit more time investigating, uh, instead of rushing to indict, they might have found out that Erich Blunt, although he does have some very annoying personality traits,
Проведя более тщательные изыскания, потратив чуть больше времени на расследование, вместо поспешного предъявления обвинений, они, возможно, узнали бы, что Эрик Блант, несмотря на некоторые раздражающие особенности, один из самых щедрых, один из самых преданных людей, которых они встречали,
Показать ещё примеры для «поспешных»...
rushes to — приливает к
The blood rushes to their head.
Кровь приливает к голове.
The blood rushes to the organs that need help the most.
Кровь приливает к жизненно важным органам.
* You feel the blood rush to your cheek *
# Ты чувствуешь, как кровь приливает к твоей щеке, #
When someone suffers injuries from a beating, there's swelling and damage to the epithelium, blood rushes to the tissues, changes the color of the skin.
Когда кто-то подвергается побоям, возникают отёк и повреждение эпителия, кровь приливает к тканям, цвет кожи меняется.
It's all the weight lifting has got the blood rushing to other places.
Это все тяжелая атлетика заставляет кровь приливать к другим местам.
Показать ещё примеры для «приливает к»...
rushes to — больницу
So if you have to be rushed to a hospital, then when you return, I give you a free salad.
Так что, если вас отвезут в больницу, а потом вы вернетесь, получите от меня салат бесплатно.
Attention all units, the injured policeman is bleeding copiously. Notify off-duty policemen to rush to the Army Hospital.
Сопровождаем инспектора в больницу.
And being rushed to the hospital now.
И в данный момент ее везут в больницу.
The expert we were gonna put up this morning just got rushed to the hospital... appendicitis.
Эксперт, который должен был выступать сегодня только что попал в больницу... аппендицит.
Five people were rushed to the hospital last night.
Пятеро человек попали в больницу прошлой ночью.
Показать ещё примеры для «больницу»...
rushes to — доставили в больницу
— Adam has been rushed to hospital.
— Адама доставили в больницу.
When the guy that she kicked was rushed to the hospital with internal bleeding.
Когда парня, которого она ударила доставили в больницу с внутренним кровотечением.
You were rushed to hospital, heart problems.
Вас доставили в больницу, проблемы с сердцем.
Junior got rushed to the clinic for passing out.
Джуниора доставили в больницу из-за обморка.
He was rushed to Bayview Hospital and then pronounced dead in the ER.
Его доставили в больницу Бейвью, а затем, в реанимации объявили умершим.
Показать ещё примеры для «доставили в больницу»...