profits — перевод на русский
Варианты перевода слова «profits»
profits — прибыль
He will refuse to misrepresent his product. He will scorn unmerited profit.
Он не будет искажать информацию о своем продукте, он презреет незаслуженную прибыль.
You see, not only will I derive a handsome profit .. From the medical formula you invent and endorse. But I shall also, be using your name as a slogan.
Я не только получу солидную прибыль от химической формулы, которую вы разработаете, но и использую ваше имя в рекламном слогане.
A clear profit of $7,500.
Чистая прибыль 7500$.
With that I buy groceries, the grocer makes a profit.
Хожу в магазин и приношу прибыль бакалейщику.
— You think you can profit from them?
— Думаешь получить прибыль от них?
Показать ещё примеры для «прибыль»...
advertisement
profits — доходы
But the profits are infinitely superior.
Но доходы будут несоизмеримо больше.
ANNOUNCER 5:... series of record oil company profits were revealed...
Диктор 5: ...стали известны рекордные доходы нефтяных компаний...
He will administer the profits for them until they reach an older age.
Он же будет выдавать им доходы, пока они не достигнут совершеннолетия.
Third-quarter profits off 40%.
Доходы в третьем квартале упали на 40%..
— Profits are down.
— Доходы падают.
Показать ещё примеры для «доходы»...
advertisement
profits — выгоды
It would be foolish not to profit from it.
Не извлечь из него выгоды было бы глупо.
No one can accuse you of making any personal profit.
Никто не обвинит тебя в получении личной выгоды.
— A golden one. All your hopes have merged into a master passion: profit.
Всем своим прежним мечтам ты изменил ради всепобеждающей страсти... выгоды.
That was a $300 profit.
Это было 300 долларов выгоды.
You endangered a quarter million humans and aliens to raise your profit margin!
Ты рисковал четвертью миллионами людей и пришельцев ради своей выгоды!
Показать ещё примеры для «выгоды»...
advertisement
profits — заработать
You can either profit by this or be destroyed.
Ты можешь либо заработать на этом, либо погибнуть.
Animals are always kept for profit.
Животных содержат, чтобы на них заработать.
You want to profit from it, I can understand.
Вы хотите заработать на этом, я могу понять.
— We could make a serious profit off these kids.
— Мы можем неплохо заработать на этих детях.
Make a good profit on this.
Можешь нормально заработать.
Показать ещё примеры для «заработать»...
profits — получить прибыль
And even better, we may profit.
И еще лучше, мы можем получить прибыль.
I can only make a profit if I sell the movie to France and Belgium.
Я могу получить прибыль только тогда, если продам фильм во Франции и Бельгии.
Why? To make a profit.
Чтобы получить прибыль.
What she needed to profit from Scylla.
Что она должна была получить прибыль из Сциллы.
Well, Jack told him enough to navigate his way through the 20th century and make a profit.
Джек достаточно рассказал ему, что сориентироваться в 20 веке и получить прибыль.
Показать ещё примеры для «получить прибыль»...
profits — получать прибыль
— I just wanna turn a profit.
— Я просто хочу научиться получать прибыль.
So who else may have been profiting from the smuggling operation at Key Star Charters, hmm?
Так кто же еще мог получать прибыль от контрабандных чартеров Главной Звезды?
— Two weeks to develop a new concept? To get the word out and to turn a profit?
И за это время мы разработаем концепцию, привлечём людей и начнём получать прибыль?
I have responsibilities here... commerce to oversee, profits to maintain.
У меня есть обязательства... вести торговлю, получать прибыль.
Right, they prevent her from profiting from her story, but she would like you to donate the money to the hot lunch program at South Oak Elementary.
Да, он запрещает ей получать прибыль от истории, но она хочет, чтобы вы пожертвовали деньги на программу горячих обедов в начальную школу Саус Оук.
Показать ещё примеры для «получать прибыль»...
profits — деньги
— And did it help to increase them the profits?
И Вы помогли им найти деньги? Да.
Just so you gentlemen can turn right around and resell it... to some Carolina paper mill for a tidy profit ?
Значит, хотите продать его кому-то за хорошие деньги?
Making obscene profits better-than-expected earnings.
Делать грязные деньги лучше, чем неожиданные прибыли, одна из них....
People work here to make profits.
Люди работают здесь за деньги.
Now all we need is proof That avery is getting a cut of the profits from the room.
Теперь нужны только доказательства, что Эйвери делает деньги на мошенничестве.
Показать ещё примеры для «деньги»...
profits — выгодно
To save Jews would slow down our effort of war which in turn would profit him.
Если мы сосредоточимся на спасении евреев и ослабим военные действия, это будет ему как раз выгодно. Можно вам напомнить, что пока мы едим и беседуем, поезда мчатся в лагеря?
And we shall both... profit.
Это будет выгодно нам обоим.
Our profits come from trade with other countries.
Нам выгодно торговать с другими странами.
And then he turned around and sold it for a profit.
А потом он передумал и выгодно её продал.
It is a good profit and beautiful drive.
Это выгодно и поездка приятная.
Показать ещё примеры для «выгодно»...
profits — нажиться
I expect a very fancy profit out of it.
Но я надеюсь на этом нажиться.
Too honest to profit from a killing?
Слишком честен, чтобы нажиться на убийстве?
One of the locals had found a way to profit from the general hatred for Rahl.
Один из местных жителей нашел способ нажиться на всеобщей ненависти к Ралу.
What kind of jerk would want to profit from your pain?
— Что за придурок хотел нажиться на твоей боли?
So you want me to act against my principles so that you and your friends can make a profit on a bit of land speculation?
То есть вы хотите, чтобы я поступился своими принципами ради того, чтобы вы и ваши друзья могли нажиться на земельной спекуляции?
Показать ещё примеры для «нажиться»...
profits — наживаться
I think a lot of it had to do with my morbid sensitivity to the guy... as well as his natural affinity to get in there and profit off it.
Главным образом из-за моей болезненной чуствительности к нему... и его природной склонности наживаться на этом.
I do not seek to profit from the pain and loss of the bereaved.
Я не пытаюсь наживаться на боли и скорби тех, кто потерял своих близких.
«Ben agreed to drive her, even though he wasn't out to profit from other folks' misfortunes, as he put it.»
Бен согласился её отвезти, хотя и сказал, что не любит наживаться на чужой беде. Я тебе заплачу.
How could I possibly allow myself to profit from her death to... to dine in splendour because I took away a woman's will to live?
Как я вообще могу позволить себе наживаться на его смерти... Жить в роскоши, потому что я забрал у девушки волю к жизни?
The president of the hospital's board of directors has decreed that no one will profit from today's calamity.
— Президент совета директоров больницы заявил, что мы не станем наживаться на трагедии.
Показать ещё примеры для «наживаться»...