premise — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «premise»

/ˈprɛmɪs/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «premise»

Слово «premise» на русский язык можно перевести как «предпосылка», «основание» или «предположение».

Варианты перевода слова «premise»

premiseпредпосылке

All religion is predicated on a false premise, Thérèse, the need for God the Creator.
Все религии основаны на ложной предпосылке, Тереза. Все они верят в бога-творца, но этот творец не существует.
All your assumptions are based on one false premise.
Все ваши построения основаны на ложной предпосылке.
Which would, you know, throw a great deal of weight to the premise that all of us running into one another was... probably inevitable.
В которой, знаете, уделяется большое внимание предпосылке, о том, что все наши столкновения... возможно неизбежны
Okay, I pondered it, but the thing is, is I don't agree with the basic premise.
Хорошо, я подумала, но дело в том, Что я не соглашусь с основной предпосылкой.
The premise of the show when we started was, what if you had the world's worst boss?
Предпосылкой этого шоу, когда все только начиналось, было — что если у вас самый худший босс в мире?
Показать ещё примеры для «предпосылке»...
advertisement

premiseпредположение

Not a guess, a solid premise?
Не догадку, а твердое предположение?
Well, if we accept your premise and also accept the highly improbable assumption that Penny is the only woman in the world for you, then we can logically conclude that the result of blowing it would be that you end up a lonely, bitter old man with no progeny.
Ну, если мы возьмём твое предположение и также возьмём совершенно немыслимое предположение, что Пенни — та сама единственная для тебя, тогда мы можем логически заключить, что результатом упущения шанса может быть то, что ты закончишь свою жизнь одиноким, злым стариком без отпрысков.
The premise is intriguing.
Предположение интригует.
Said the premise is intriguing.
Он сказал, что предположение интригует.
I accept your premise;
Я принимаю твое предположение;
Показать ещё примеры для «предположение»...
advertisement

premiseпомещение

Please leave the premises.
Прошу вас покинуть помещение!
Vacate the premises!
Освободите помещение!
Whereupon, she will insist that I remove myself from the premises.
После чего, она настоит, чтобы я покинул помещение.
Nor can we determine how they entered or exited the premises.
И не можем определить, как они проникли в помещение, как вышли.
You have a week to vacate the premises, and I thank you for your cooperation.
У вас неделя чтобы освободить помещение, и спасибо за сотрудничество.
Показать ещё примеры для «помещение»...
advertisement

premiseздания

Brigadier, have you got a map, including the London premises?
Бригадир, у вас есть карта, включающая здания Лондона?
Get off the premises.
Убирайтесь из здания.
Get off the premises right now!
Убирайтесь из здания сейчас же!
— Escort her off the premises.
— Выведите её из здания.
— Indeed. And when I objected I was forcibly removed from the premises.
И когда я возразил, меня силой выставили из здания.
Показать ещё примеры для «здания»...

premiseтерритории

Regarding the repairs needed on our premises.
Относительно необходимого ремонта нашей территории...
And would this storage facility be located on these premises?
А хранилище находится на вашей территории?
We have complaints of offensive smells from two vans on the restaurant premises.
У нас есть жалобы на неприятный запах из двух грузовиков на территории ресторана.
Yes, well, one with evidence of livestock on the premises, inadequately marked fire escapes, and a fairly sinister-looking jar of pickles on the bar.
Да. На территории которого присутствует домашний скот, пожарные выходы не отмечены должным образом, а на стойке — банка солений подозрительного вида.
The state requires a minimum 40 games per season so that you can keep any kind of form of gambling on your premises, right?
Штат требует проводить минимум 40 игр в сезон, чтобы вы могли сохранять любые формы ставок на территории, так ведь?
Показать ещё примеры для «территории»...

premiseдом

You will be under 24-hour supervision, and you will not leave these premises.
Вы будете под круглосуточным наблюдением и не будете покидать свой дом.
I want everybody inside, outside going through these premises top to bottom.
Внутри и снаружи, переверните весь дом сверху донизу.
Ms. Higgins had accused my client of entering her premises at night, using her lipstick to write a threatening message on her bathroom mirror.
Мисс Хиггинс обвинила моего клиента в том, что он вошел в её дом ночью, и написал её же губной помадой угрозы на зеркале в ванной комнате.
We need to search the premises.
Мы должны обыскать дом.
Just tell the planning board exactly what the premises will be used for, and go into as much detail as you can — they love detail.
Просто опишите комитету, для каких целей будет использоваться дом, и не скупитесь на подробности, они их просто обожают.
Показать ещё примеры для «дом»...

premiseобыск

I demand the right to search your premises.
Как мировой судья, я требую провести обыск.
We have a warrant to search your premises.
— У нас ордер на обыск.
We have a warrant to search these premises.
У нас ордер на обыск.
We have a search warrant for these premises.
У нас есть ордер на обыск.
— We want to search your premises.
— Мы пришли произвести у вас обыск.
Показать ещё примеры для «обыск»...

premiseна месте

We are on the premises.
Мы на месте.
Dr. Gus is on the premises.
Доктор Гас на месте.
You must ask them to analyze this precisely then wait on the premises until they succeed in reconstituting it.
Вьi попросите их произвести тщательньiе исследования и будете ждать там, прямо на месте,.. ...пока они не восстановят этот препарат.
We're on the premises now.
Мы на месте.
— Nice premises.
— Хорошее место.
Показать ещё примеры для «на месте»...

premiseвладения

We have a search warrant to search your house, place of premises.
У нас ордер на обыск вашего дома и владений.
Now, I don't want to shut your business down With a warrant and search your premises,
Я не хочу закрывать ваш бизнес появившись с ордером на обыск ваших владений.
I've taken photographs of his premises.
Я сделал фотографии его владений.
Don't leave the premises.
Не покидайте владений.
Would you like to see the premises?
Не желаете осмотреть владения?
Показать ещё примеры для «владения»...

premiseздесь

— Uri Geller must be on the premises.
Ури Геллер должен быть где-то здесь.
Is he on the premises?
Он здесь?
Do your visiting on the premises.
Встречаетесь здесь.
Is the attacker still on the premises?
Напавший на вас где-то ещё здесь? Нет.
Membership list, plane owners, who was on the premises.
Список членов клуба, владельцев самолетов, тех, кто был здесь.
Показать ещё примеры для «здесь»...