precaution — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «precaution»

/prɪˈkɔːʃən/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «precaution»

«Precaution» на русский язык переводится как «предосторожность» или «мера предосторожности».

Варианты перевода слова «precaution»

precautionпредосторожности

Danny, all your precautions were in vain.
Дени, все твои предосторожности были напрасны.
I will take every precaution, make every known test.
Я использую все предосторожности, проведу все возможные тесты...
I want you to take every precaution...
Доктор Тернер, я хочу, чтобы Вы приняли все предосторожности...
— I took precautions.
— Я принял предосторожности.
And now I feel the growing need for extraordinary measures of precaution.
И сейчас я чувствую растущую потребность... для чрезвычайных мер предосторожности.
Показать ещё примеры для «предосторожности»...
advertisement

precautionмеры предосторожности

All cars in the airport area, take precautions and standby.
Всем машинам в районе аэропорта принять меры предосторожности.
— Not afraid, but taking precautions. — Afraid of what?
— Не испугался, а принял меры предосторожности.
They always take some precautions.
Они всегда принимают меры предосторожности.
Do you think that all the precautions our organisation has taken, are useless?
Ты думаешь, что все меры предосторожности, принятые нашей организацией — бесполезны?
Although you took very thorough precautions in the pod against my hearing you I could see your lips move.
Хотя вы приняли все меры предосторожности чтобы я не услышал вас я видел движение ваших губ.
Показать ещё примеры для «меры предосторожности»...
advertisement

precautionмеры

He had taken every precaution to protect his wife.
Он принял все возможные меры, чтобы защитить свою жену.
This historic flight, preceded by nearly a decade of research and preparation has been shrouded by the most rigorous security precautions.
Для этого исторического полёта, которому предшествовали почти десятилетние научные исследования и подготовки предусмотрены беспрецендентные меры безопасности.
Every precaution for its safety will be taken.
Все меры для его безопасности будут приняты.
We need extra safety precautions and a failsafe mechanism to close down completely if necessary.
Нам нужны дополнительные меры безопасности и полностью закрыть механизмы, если понадобится.
They always take precautions.
Они всегда принимают меры.
Показать ещё примеры для «меры»...
advertisement

precautionна всякий случай

— I took the precaution of removing the pellets. Which I thought was clever.
Я на всякий случай вынул обойму, и это был весьма мудрый поступок.
Therefore, I took the precaution of re-packing my bags.
Я на всякий случай не стал распаковывать вещи.
Well, I took the precaution of removing your photon drive.
На всякий случай я забрал ваш фотонный двигатель.
They took him to the hospital as a precaution.
Его забрали в больницу на всякий случай.
As a precaution, Tom.
На всякий случай, Том.
Показать ещё примеры для «на всякий случай»...

precautionв качестве меры предосторожности

Already done that, sir, as a precaution.
Это уже сделано, Сэр, в качестве меры предосторожности.
For, you see, I designed the operating system for all Momcorp robots, and as a precaution, I made you incapable of picking up the free will unit.
Я, видишь ли, разрабатывал операционные системы для всех мамочкиных роботов, и в качестве меры предосторожности я лишил вас возможности взять модуль свободы воли в руки.
Get him involved right now, just as a precaution.
Заручитесь его поддержкой, просто в качестве меры предосторожности.
Just a precaution while we...
Просто в качестве меры предосторожности, пока мы...
Just as a precaution, until we get to the space station and figure this all out.
В качестве меры предосторожности, пока не долетим до станции и не разберёмся во всём.
Показать ещё примеры для «в качестве меры предосторожности»...

precautionосторожны

We took every precaution.
Мы были очень осторожны.
You must take every precaution.
Будьте очень осторожны.
But there's one more thing— the witch's house is... Unique, and because of this, you have to take special precaution once you're inside.
Но есть кое-что ещё... дом ведьмы... необычный, и поэтому, будьте очень осторожны, когда окажетесь внутри.
We have to take great precaution.
ћы должны быть очень осторожны.
We're taking every precaution.
и будем очень осторожны.
Показать ещё примеры для «осторожны»...

precautionмеры безопасности

You have to make allowances, take precautions.
Вы должны выдать пособия, принять меры безопасности.
We took precautions.
Мы соблюдали меры безопасности.
I took all proper precaution.
Я принял все меры безопасности.
Precautions?
Меры безопасности?
We have precautions, they have plans.
У нас меры безопасности, у них — планы.
Показать ещё примеры для «меры безопасности»...

precautionбезопасности

Thank you for observing all safety precautions.
Спасибозасоблюдениемер безопасности.
Your computer had safety precautions.
Твой компьютер был снабжен системой безопасности.
I advise level-3 precautions.
Рекомендую 3-й уровень безопасности.
There are just a few basic precautions here.
Существует несколько правил безопасности.
There are no actual safety precautions in this museum!
В этом музее нет настоящих норм безопасности.
Показать ещё примеры для «безопасности»...

precautionпринять меры предосторожности

Still worth listening and taking precautions just in case there is anything...
Все же стоит прислушаться и принять меры предосторожности на всякий случай...
Now, due to the nature of the club, I must take certain precautions.
Характер клуба заставляет меня принять меры предосторожности.
Precautions had to be taken.
Пришлось принять меры предосторожности.
Still, we will soon have to implement precautions against it.
Тем не менее, нам скоро придется принять меры предосторожности.
They've stepped up precautions, added extra security, activated silent alarms.
Они приняли меры предосторожности, усилили охрану, установили беззвучную сигнализацию.
Показать ещё примеры для «принять меры предосторожности»...

precautionв качестве предосторожности

I take the precaution of a good coat and a short friend.
В качестве предосторожности я ношу длинное пальто и со мной ходит низкорослый друг.
And, as a precaution, I'll be accompanying Elizabeth As my wife's husband.
И, в качестве предосторожности, я буду сопровождать Элизабет... как муж моей жены.
As a precaution, we're changing the path of the motorcade as well as all safe houses, escape routes.
В качестве предосторожности мы поменяем путь кортежа. конспиративные места и пути эвакуации.
As a precaution, I'm _
В качестве предосторожности, я _
The few times we've done this, it's been for clients with a high probability of catastrophic health failure as a precaution.
Мы поступали так со всеми клиентами с высокой вероятностью проблем со здоровьем — в качестве предосторожности.
Показать ещё примеры для «в качестве предосторожности»...