precaution — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «precaution»

/prɪˈkɔːʃən/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «precaution»

«Precaution» на русский язык переводится как «предосторожность» или «мера предосторожности».

Варианты перевода слова «precaution»

precautionмеры предосторожности

All cars in the airport area, take precautions and standby.
Всем машинам в районе аэропорта принять меры предосторожности.
You'll take every precaution.
— Примите все меры предосторожности.
Mr. Elster, suspecting that all was not well with his wife's mental state, took the preliminary precaution of having her watched by Mr. Ferguson, lest any harm befall her.
Подозревая, что психическое состояние его жены нестабильно, мистер Элстер принял меры предосторожности и нанял мистера Фергюсона следить за ней, чтобы оградить ее от возможного вреда.
— Not afraid, but taking precautions. — Afraid of what?
— Не испугался, а принял меры предосторожности.
They always take some precautions.
Они всегда принимают меры предосторожности.
Показать ещё примеры для «меры предосторожности»...

precautionпредосторожность

Danny, all your precautions were in vain.
Дени, все твои предосторожности были напрасны.
I will take every precaution, make every known test.
Я использую все предосторожности, проведу все возможные тесты...
I want you to take every precaution...
Доктор Тернер, я хочу, чтобы Вы приняли все предосторожности...
I've taken my precautions.
Я приняла меры предосторожности.
Precautions! That's easier said than done.
Предосторожности, предосторожности...
Показать ещё примеры для «предосторожность»...

precautionмера

He had taken every precaution to protect his wife.
Он принял все возможные меры, чтобы защитить свою жену.
— It's not that. As far as women are concerned, I've taken precautions.
Дело не в доверии,но что касается отношений с женщинами,с Полем я принял меры.
This historic flight, preceded by nearly a decade of research and preparation has been shrouded by the most rigorous security precautions.
Для этого исторического полёта, которому предшествовали почти десятилетние научные исследования и подготовки предусмотрены беспрецендентные меры безопасности.
Every precaution for its safety will be taken.
Все меры для его безопасности будут приняты.
Well, they're tracking us topside. Once they see where we're going, I'm sure they'll take every precaution.
Поняв, куда мы направились, они примут все меры, я уверен.
Показать ещё примеры для «мера»...

precautionна всякий случай

— I took the precaution of removing the pellets. Which I thought was clever.
Я на всякий случай вынул обойму, и это был весьма мудрый поступок.
I took the precaution of bringing this warrant for the fellow's apprehension.
На всякий случай я захватил ордер на арест главаря банды.
Therefore, I took the precaution of re-packing my bags.
Я на всякий случай не стал распаковывать вещи.
It probably doesn't have anything to do with anything but just as a precaution when you go out, if you tell me where you're going to go a phone number where I can find you.
Возможно, это ни с чем не связано но, просто, на всякий случай когда уходишь, говори мне, куда идёшь и оставляй номер телефона, по которому тебя можно найти.
Well, I took the precaution of removing your photon drive.
На всякий случай я забрал ваш фотонный двигатель.
Показать ещё примеры для «на всякий случай»...

precautionв качестве меры предосторожности

As a precaution, I've ordered the Egyptian wing of the Springfield Museum destroyed.
В качестве меры предосторожности я приказал уничтожить египетский отдел Спрингфилдского музея.
As a precaution, we'd like to take you all to our planet till the threat is over.
В качестве меры предосторожности мы хотели бы забрать вас на нашу планету, пока угроза не минует.
Already done that, sir, as a precaution.
Это уже сделано, Сэр, в качестве меры предосторожности.
Just as a precaution, until the treaty signing, we need NCIS to protect Gorgova's daughter, Adriana.
Просто в качестве меры предосторожности, до подписания договора, Морская полиция должна обеспечить безопасность дочери Горгова, Адрианы.
For, you see, I designed the operating system for all Momcorp robots, and as a precaution, I made you incapable of picking up the free will unit.
Я, видишь ли, разрабатывал операционные системы для всех мамочкиных роботов, и в качестве меры предосторожности я лишил вас возможности взять модуль свободы воли в руки.
Показать ещё примеры для «в качестве меры предосторожности»...

precautionосторожный

But there's one more thing— the witch's house is... Unique, and because of this, you have to take special precaution once you're inside.
Но есть кое-что ещё... дом ведьмы... необычный, и поэтому, будьте очень осторожны, когда окажетесь внутри.
And we're taking every precaution.
И мы очень осторожны.
We took every precaution.
Мы были очень осторожны.
You must take every precaution.
Будьте очень осторожны.
We have to take great precaution.
ћы должны быть очень осторожны.
Показать ещё примеры для «осторожный»...

precautionмеры безопасности

You have to make allowances, take precautions.
Вы должны выдать пособия, принять меры безопасности.
They're taking precautions against a hurricane... that's heading fort his country, especially our area.
Они принимают все меры безопасности в ожидании урагана, который будет особенно силён у берегов Фрисландии.
We took precautions.
Мы соблюдали меры безопасности.
I took all proper precaution.
Я принял все меры безопасности.
Precautions?
Меры безопасности?
Показать ещё примеры для «меры безопасности»...

precautionпредохраняться

You do know that there are precautions you can take?
Вы что, не предохранялись?
Was any precaution taken against disease transmission or pregnancy?
Предохранялись ли вы от передачи болезней или беременности?
You weren't taking precautions?
Вы не предохранялись?
They both took precautions but things went wrong and she ended up pregnant, and he stood by her.
Они оба предохранялись, но что-то пошло не так и закончилось беременностью, и он остался с ней.
You admitted that with Mme. Despierre, you didn't take precautions like with other women.
Вы подтверждаете, что не предохранялись с мадам Депьер, равно как и с другими женщинами?
Показать ещё примеры для «предохраняться»...

precautionпринять меры предосторожности

Still worth listening and taking precautions just in case there is anything...
Все же стоит прислушаться и принять меры предосторожности на всякий случай...
Now, due to the nature of the club, I must take certain precautions.
Характер клуба заставляет меня принять меры предосторожности.
Precautions had to be taken.
Пришлось принять меры предосторожности.
Still, we will soon have to implement precautions against it.
Тем не менее, нам скоро придется принять меры предосторожности.
They've stepped up precautions, added extra security, activated silent alarms.
Они приняли меры предосторожности, усилили охрану, установили беззвучную сигнализацию.
Показать ещё примеры для «принять меры предосторожности»...

precautionбезопасность

Thank you for observing all safety precautions.
Спасибозасоблюдениемер безопасности.
Ah, but you don't know our safety precautions.
Но вы не знаете наши правила безопасности!
Your computer had safety precautions.
Твой компьютер был снабжен системой безопасности.
There are just a few basic precautions here.
Существует несколько правил безопасности.
Treiber's too good to not take the right precautions.
Трайбер слишком хорош, чтобы не соблюдать правила техники безопасности.
Показать ещё примеры для «безопасность»...