period of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «period of»

period ofпериод

I really got to know it in the classic period of the black market.
Я узнал я ее в классический период черного рынка.
After the first period of shooting, the original Toots, Riho Siren.
Когда первый период съемок «Весны» закончился, У себя В ШКОЛЕ ПОПЗПСЯ на ХУПИГЗНСКИХ ВЫХОДКЗХ игравший Тоотса Рихо Сирен.
Time : 1974, in a period of normalization.
Время действия: 1974, период нормализации.
No Keeper lasts forever and the period of transition is always difficult.
Ни один Хранитель не вечен, и период перехода всегда труден.
It permits us to hold suspected terrorists for a period of up to seven days.
Он позволяет задержать подозреваемых на период до семи дней.
Показать ещё примеры для «период»...
advertisement

period ofвремя

Vampires disappeared for a long period of time.
Вампиры исчезали на долгое время.
Maybe half a million copies over that period of time.
Может полмиллиона копий за то время.
So where was she during that period of time?
Так где она была все это время?
It took Caroline a period of adjustment, of course, but now I think she sees the value of having a set of grandparents living close by to the little ones.
Конечно Кэролайн потребовалось время, чтобы привыкнуть, но теперь, я думаю, она видит преимущество, когда бабушки и дедушки живут рядом с малышами.
I thought there might be a period of adjustment with Todd moving in but you three seem to be getting along famously.
Я думал, что вам потребуется время чтобы привыкнуть к Тодду. Но вы быстро нашли общий язык.
Показать ещё примеры для «время»...
advertisement

period ofв течение

Further, the contract fee is to be repaid over a period of 20 years.
Кроме того, неустойка с контракта будет возмещаться в течение 20 лет.
You are barred from reentry to this station for a period of five years.
Вам будет отказано в доступе на эту станцию в течение следующих 5 лет.
All that was necessary for her now was to double the parts for a little more than a period of, what, 24 hours.
Все, что ей нужно было сделать, это сыграть двойную роль в течение примерно 24 часов.
The pathologist reports extensive petechial haemorrhages that suggest that the killer tightened and loosened his grip around her throat over a period of 45 minutes to an hour.
Точечные, но заметные кровоизлияния в отчете криминалиста говорят о том... Убийца сдавливал шею жертвы и ослаблял хватку в течение 45 минут или часа.
However, you will have to submit to drug rehabilitation and professional counselling for a period of 12 months.
Вы приговариваетесь к принудительному лечению от наркозависимости обязаны в течение 12 месяцев посещать психолога.
Показать ещё примеры для «в течение»...
advertisement

period ofдолго

Gradually and over a long period of time.
Постепенно и очень долго.
At least not over a long period of time.
И, в любом случае, не слишком долго.
To get your Airbending tattoos, you have to meditate for long periods of time without losing focus.
Что бы стать магом Воздуха, вы должны очень долго медитировать, ни на что не отвлекаясь.
It could carry on for an extended period of time, or we could be out of here in three weeks.
Он может продолжаться очень долго, или же мы выберемся отсюда недельки через три.
It must be difficult being away from each other for such a long period of time.
Должно быть трудно быть вдалеке друг от друга так долго.
Показать ещё примеры для «долго»...

period ofпромежуток

As a planet moves along its orbit, it sweeps out in a given period of time, an imaginary wedge-shaped area.
Двигаясь по орбите, каждая планета за данный промежуток времени отмеряет воображаемый сектор.
I think I found a way to neutralize the implants for brief periods of time.
Я думаю, что нашел способ нейтрализовать импланты на короткий промежуток времени.
Who hunted for short periods of time.
— Которые охотились короткий промежуток времени.
At six months of age, the piglets have grown large enough to join the ranks of the other adults in the herd, and in a short period of time they will have integrated fully into this society.
К шести месяцем поросята вырастают достаточно большими, чтобы занять равное место среди других взрослых в стае. За короткий промежуток времени они полностью освоятся в этом обществе.
And he loved women, but never the same one for more than a certain period of time.
Любил женщин но каждую — какой-то определенный промежуток времени.
Показать ещё примеры для «промежуток»...

period ofпериод времени

An era is defined as a significant period of time.
Эпоха — это чем-то значимый период времени.
The organic form has changed due to geographical and environmental changes over a long period of time.
Органическая форма изменилась благодаря географическим и экологическим изменениям за долгий период времени.
Okay, so as far as we know, every single person on the entire planet lost consciousness at the exact same period of time, right?
Ладно, насколько нам известно, каждый человек на этой планете потерял сознание на один и тот же период времени, верно?
Er, as for a brief and regrettable period of time did I.
Эм, что в короткий и непростительный период времени делал и я.
Wow. Yeah. The period of time he made all these phone calls.
Период времени, когда он названивал ей.
Показать ещё примеры для «период времени»...

period ofкакое-то

And then, I think we should... give it a substantial period of time.
И тогда, я думаю, нам стоит... подождать какое-то время.
Yes. In the future, people take vacations not to destinations, but to periods of time.
Видишь ли, в будущем... люди ездят в отпуск не в какое-то место, а в какое-то время.
You will be restricted to this floor for a short period of time.
Вы будете ограничены в передвижении этим этажом на какое-то время.
Have there been relationships that have lasted any period of time?
У вас были отношения, которые длились хоть какое-то время?
There was a particular officer for a period of time who was unaccounted for.
Один оперативник исчез на какое-то время.
Показать ещё примеры для «какое-то»...

period ofсрок

But what I do know is we gathered specific, actionable intelligence in a remarkably short period of time.
Я знаю, что мы достали конкретную, ценную информацию в невероятно короткий срок.
Not moving, just visiting for an indefinite period of time.
Не переезжаю, просто наведываюсь на неопределённый срок.
I'll use the shortest period of time to train all you guys ...to be professional soccer players.
За кратчайший срок ребята, Я сделаю из вас.... ...профессиональных футбольных игроков.
You've made such progress in such a short period of time.
Ты быстро продвинулась, и за очень короткий срок.
You've learned so much from me in such a short period of time.
Ты так многому научился у меня за такой короткий срок.
Показать ещё примеры для «срок»...

period ofкороткое

It manifests infrequently, for only brief periods of time and in varying locations.
Он редко появляется, только на короткое время и каждый раз в различных местах.
In such a short period of time, how did you take out two enemy planes?
Ты за такое короткое время сбил два самолёта.
Within that short period of time they were able to build a case.
И за такое короткое время они смогли состряпать дело.
You seem to have adapted well in such a short period of time.
Похоже, ты хорошо адаптировалась за такое короткое время.
That is a mantle to be worn only by the great, not by a man who wormed his way into City Hall for a period of time.
Эта мантия надевается только великими, а не человеком, который вполз в Сити Холл на короткое время.
Показать ещё примеры для «короткое»...

period ofпериод моей жизни

It was the only period of my life when I actually felt time.
Это был единственный период моей жизни, когда я действительно чувствовал течение времени.
It was the toughest period of my life.
Это был самый напряженный период моей жизни.
I went through the most painful period of my life alone.
Я проходила через самый болезненный период моей жизни в одиночку.
Look, I know this is hard for you to understand, but this period of your life... It's only gonna last a little while.
Я знаю, тебе трудно понять, но этот период твоей жизни... очень быстро пройдёт.
Well, it was... it was during a period of my life Where I was having some difficulties Dealing with the passage of time in a traditional sense.
Это было.. в тот период моей жизни, когда у меня были трудности с тем, чтобы мириться со временем в обычном его течении.
Показать ещё примеры для «период моей жизни»...