промежуток — перевод на английский

Быстрый перевод слова «промежуток»

«Промежуток» на английский язык переводится как «interval» или «gap».

Варианты перевода слова «промежуток»

промежутокintervals

Время производства, товарное время состоит из бесконечного числа одинаковых промежутков.
The time of production, the commodity-time, is an infinite accumulation of equivalent intervals.
Каждый по отдельности на кухне, с промежутками в полчаса.
We eat alone in the kitchen, at half hour intervals.
Наше выживание, как вы столь усердно напоминаете мне, моя дорогая, через краткие промежутки, зависит от мистера Коллинза, думающего от нас с нежностью.
Our survival, as you so assiduously remind me, my dear, at frequent intervals, depends on Mr Collins thinking of us with affection.
Ага, так что папа общается с дедом теперь только в 15 минутных промежутках.
Yep, so now Dad only sees Grandpa in 15-minute intervals.
Стимулируйте групповую деятельность через равные промежутки времени."
At intervals, stimulate group activities."
Показать ещё примеры для «intervals»...
advertisement

промежутокgap

Но обратите внимание на вот этот промежуток.
But notice this hole, this gap right here.
Самый большой промежуток между колец называется щель Кассини в честь коллеги Гюйгенса, открывшего её.
The biggest gap in the rings is called the Cassini Division after the colleague of Huygens who first discovered it.
Есть очевидный промежуток... но нет указаний, почему.
There is an obvious gap... but no indication of why.
А что насчёт мужчин с промежутками между передними зубами?
Ah, what about men with a gap between their front teeth?
У тебя есть промежуток между зубов.
You have a gap between your teeth.
Показать ещё примеры для «gap»...
advertisement

промежутокwindow

Открыть дверь может лишь Избранный. И только в отведённый промежуток времени.
Only the One can open the door and only during that window can the door be opened.
Промежуток времени в семь минут.
A seven minute window.
Учитывая то, что за ними следили за 10-14 недель до их исчезновения, я начала с записей, когда они приходили за лекарствами, которые точно попадают в этот временной промежуток.
Assuming they were stalked, you know, 10 to 14 weeks before their disappearance, I went ahead and started with footage from when they went to get refills, which falls right into that time window.
Видимо, убийца напал в этот промежуток.
So the killer must have struck sometime within that window.
Ты просто застала меня врасплох в тот промежуток из семи секунд.
You must just have caught me off-guard in that seven second window.
Показать ещё примеры для «window»...
advertisement

промежутокtime

Вероятность выживания в солидный промежуток времени приближается к нулю.
On a long-enough time line, the survival rate for everyone drops to zero.
Большие промежутки между остановками...
A long time between stops.
Знать как нужно жить... в тот небольшой промежуток времени, что есть у нас.
To know how to live... in the little time that we have.
Два года — это большой промежуток времени.
Two years is a long time.
И промежуток между номерами — еще один шифр.
The time between the numbers is a code.
Показать ещё примеры для «time»...

промежутокperiod of

К шести месяцем поросята вырастают достаточно большими, чтобы занять равное место среди других взрослых в стае. За короткий промежуток времени они полностью освоятся в этом обществе.
At six months of age, the piglets have grown large enough to join the ranks of the other adults in the herd, and in a short period of time they will have integrated fully into this society.
Любил женщин но каждую — какой-то определенный промежуток времени.
And he loved women, but never the same one for more than a certain period of time.
Несколько лет назад у меня было серьёзное дело, связанное с убийством молодой женщины, и я дал довольно решающие свидетельские показания в суде, где признал, что промежуток времени, в который умерла женщина, возможно, был довольно большим.
A while ago I did a case, high profile case, which involved the murder of a young woman, and I had to give quite crucial evidence in court, and I was forced to admit that the period of time in which the woman died could have been quite large.
Такой тип детального ритуалистического поведения обычно выражается во множественных убийствах за короткий промежуток времени.
Typically manifests itself in multiple kills over a short period of time.
Так, ребята, помните, что цезий в этой урне крайне нестабилен, но вы можете выдержать облучение в течение очень короткого промежутка времени.
Okay, guys, just remember that the cesium in the urn is highly unstable, but you should be able to handle it for just a brief period of time.
Показать ещё примеры для «period of»...

промежутокamount of

Церемония должна быть проведена в определённый промежуток времени с начала приготовлений, а это время уже почти закончилось.
The ceremony must be held within... a certain amount of time once preparations have begun and that time is almost past.
Столь короткий промежуток времени играет безумно важную роль.
A short amount of time makes all the difference in the world.
Она научила меня многому за столь короткий промежуток времени.
You taught me so much in the short amount of time.
Какой промежуток времени правильный?
What is the right amount of time?
Не мог твой сын выучиться играть на барабанах за такой промежуток времени.
No way your son would learn the drums in that amount of time.
Показать ещё примеры для «amount of»...

промежутокframe

Промежуток времени в 5,6 секунды, запечатленный на пленке Запрудера, не дает возможности для 4-го выстрела.
The time frame, 5.6 seconds, established by the Zapruder film left no possibility of a fourth shot.
Шансы подобного развития событий, капитан, в указанный промежуток времени чрезвычайно низки.
The odds of that occurring, Captain are extremely unlikely given the time frame.
— Сужает промежуток времени.
Narrows our time frame.
Это совпадает с вашим промежутком времени?
Does that fit with your time frame?
Опера только что получили зацепку при опросе от продавца кренделей, который видел, как Ханна входила в здание неподалеку непосредственно в промежуток времени похищения.
Uniforms just got a hit on the canvass from a pretzel vendor who saw Hannah walk into a nearby building right in our abduction time frame.
Показать ещё примеры для «frame»...

промежутокtimeline

Пробы крови и промежуток времени исключают большую часть бактерий.
Blood cultures and the timeline rule out most bacteria.
Как ты так быстро определил промежуток времени?
How did you establish a timeline so quickly?
Хорошо, мы знаем временной промежуток.
Well, we know the timeline.
Временной промежуток — так, Кайл оставил семью в прошлом году, провел некоторое время на юге от границы, вернулся, чтобы найти работу строителем в штатах.
Timeline -— so, Kyle leaves the family home last year, spends some time south of the border, comes back to get some construction work in the states.
Ж: С чего еще мне видеть призраков, с того промежутка времени, когда была убита мама?
Why else would I be seeing ghosts from that timeline when mom was killed?
Показать ещё примеры для «timeline»...

промежутокshort

Кроме короткого промежутка сразу после свадьбы.
Except for a short while after we were married.
Я мало знаю молодых людей, которые за такой короткий промежуток времени могли проявить столько прекрасных качеств характера.
I have never met a young man who, in so short a time, has revealed so many superior traits of character.
Как можно было убить Джека Хармера в запертой камере, находящейся для надёжности за ещё двумя запертыми дверями, да ещё за промежуток времени всего в шесть минут?
How could Jack Harmer possibly have been murdered inside a locked cell, located within two additional locked security doors, and all within the space of six short minutes?
Ладно, так он упоминает Питера 8 раз за короткий промежуток времени.
Okay, so he mentions Peter eight times — in the space of whatever, a short time.
За короткий промежуток времени, который она была здесь, она продемонстрировала не только полную некомпетентность, но и...
In her short time here she has demonstrated not only complete incompetence--"
Показать ещё примеры для «short»...

промежутокapart

— Из-за того, что у его отца была аллергия вы считаете, что Эрнест Фоли мог совершить два убийства с промежутком в 18 лет?
His father had allergies, so you think Ernest Foley may be good for a double family murder 18 years apart?
Промежуток между твоими желаниями был 2 минуты но в разные часы.
Your wishes were two minutes apart but within different hours.
Всех их убили с промежутком в шесть месяцев.
Each of them were killed six months apart.
Промежуток в 15 секунд.
They're 15 seconds apart.
Между ними промежуток меньше часа.
They're not even an hour apart.
Показать ещё примеры для «apart»...