one chance to make a — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «one chance to make a»

one chance to make aшанс сделать

They see a chance to make money.
Они видят шанс сделать деньги.
This is my one chance to make a great entrance.
Это мой шанс сделать потрясающий выход на сцену.
Well, no, but I think we have a chance to make this kind of a life-changing experience... and I think we need it.
Ну, нет, но я думаю, у нас есть шанс сделать это судьбоносным приключением, и я думаю что мы в этом нуждаемся.
Those children are my salvation, my chance to make this world a better place.
В этих детях — мое спасение, мой шанс сделать мир лучше.
Far from it, but you have a real chance to make the world a better place.
Вовсе нет, но у вас есть реальный шанс сделать этот мир лучше.
Показать ещё примеры для «шанс сделать»...
advertisement

one chance to make aшанс всё исправить

But I am giving you the chance to make it all right.
Но я хочу дать тебе шанс все исправить. Не ради меня, ради них.
Well, maybe I could have a second chance to make things right.
Может, ты дашь мне шанс все исправить.
Every chance to make things right!
Шанс все исправить!
Give me a chance to make it right.
Дайте мне шанс все исправить.
Look, I know I screwed up, just give me a chance to make it right.
Я знаю, что напортачил, просто дайте мне шанс всё исправить.
Показать ещё примеры для «шанс всё исправить»...
advertisement

one chance to make aшанс

Or I can give you one more chance to make good on your responsibilities.
Третье — дать вам ещё один шанс.
At least in CID you have a chance to make a difference.
По крайней мере, в Отделе уголовного розыска у тебя есть шанс что-то изменить.
This is my chance to make a real difference and do my part over there.
Это мой шанс что-то изменить и выполнить свою роль.
I was just saying good-bye, and it might be my last chance to make out with Amy, so I want to make the most of it.
Я просто сказал Досвидания, и это мог быть мой последний шанс разобраться с Эми, поэтому я хотел сделать побольше этого.
You have a chance to make a difference in this world.
Шанс что-то изменить в этом мире.
Показать ещё примеры для «шанс»...
advertisement

one chance to make aчтобы сделать

The idea of leaving here without Henry turns my stomach, but I would rather leave now with a chance to make things right than not be able to leave at all.
Идея уехать отсюда без Генри вызывает отвращение, но я бы уехал сейчас, чтобы сделать все правильно, чем вообще лишиться возможности вернуться домой.
We finally have a chance to make it up to them by completing this midnight sex run.
Мы наконец, есть шанс, чтобы сделать это до них, Заполнив эту полночь,с екс бежать.
I'm lucky I get a second chance to make things right.
Мне повезло, что у меня есть второй шанс, чтобы сделать все правильно.
Because I got a second chance to make it right.
Потому что я получил второй шанс, сделать все правильно.
Mr. Schott, you have the chance to make it up to your son.
Мистер Скотт, у вас есть шанс, сделать это для вашего сына.
Показать ещё примеры для «чтобы сделать»...

one chance to make aшанс заработать

She had a chance to make a buck so she grabbed it.
У неё был шанс заработать, вот она за него и ухватилась.
You, on the other hand, have a chance to make a name for yourself.
А ты наоборот имеешь шанс заработать себе имя.
This could be our big chance to make money, Robbie.
Это наш шанс заработать денег, Робби.
Not before I give you the chance to make $20 million.
Не раньше, чем дам тебе шанс заработать 20 миллионов.
And after I offered you a chance to make millions of dollars in the comfort of your own home.
И это после того, как я предложил тебе шанс заработать миллионы не выходя из дома.
Показать ещё примеры для «шанс заработать»...

one chance to make aшанс изменить

I had a chance to make a life.
У меня был шанс изменить жизнь.
And I decided I had to give you the chance to make the change here you need to.
— И я решил дать тебе шанс изменить то, что требует перемен.
In fact, it's your chance to make sure that your career means something again.
По факту, это твой шанс изменить значение твоей карьеры.
You see a chance to make a difference,
Твой шанс что-либо изменить,
A chance to make a difference.
Шанс изменить всё.
Показать ещё примеры для «шанс изменить»...

one chance to make aшанс заставить

I saw a chance to make Kruger feel the humiliation that I felt.
Я увидела шанс заставить Крюгера почувствовать такое же унижение, какое испытала я.
This is our chance to make her pay.
Это наш шанс заставить её заплатить.
... and now it is your chance to make him pay
... И теперь у тебя есть шанс заставить его заплатить.
Now it's your chance to make him pay.
Это твой шанс заставить его за это расплатиться.
Oye here's your chance to make her smile
Это ваш шанс заставить его улыбнуться.

one chance to make aшанс загладить

Today, their will be no lessons. I give you a chance to make amends.
Сегодня уроков не будет, даю вам шанс загладить вину.
So when brick called me And said that his hand was better and he could work, I figured it was my chance to make it up to you.
Когда Брик позвонил мне и сказал, что его рука прошла и он может работать, я поняла, что это мой шанс загладить свою вину.
This is your chance to make amends.
— Это ваш шанс загладить свою вину.
This was gonna be my chance to make it up to you.
Это был мой шанс загладить свою вину перед тобой.
I have a chance to make up for the sins of my past.
У меня есть шанс загладить грехи прошлого.

one chance to make aвозможность

That you were fired five times and this is your last chance to make good.
Будто бы вы были уволены 5 раз, и это ваша последняя возможность.
We all know your failed father ran this hotel into the ground, and thankfully, you will not get the chance to make the same mistake all over again.
Все знают, что твой отец-неудачник загнал отель в долги, но, к счастью, тебе такая возможность уже не представится.
OK? We all know your failed father ran this hotel into the ground, and thankfully, you will not get the chance to make the same mistake all over again.
Все знают, что твой отец-неудачник загнал отель в долги, но, к счастью, тебе такая возможность уже не представится.
— I haven't had the chance to make that call yet.
— У меня пока не было возможности.
Well, Oliver, I'm the kind of man who doesn't walk away when there's a chance to make a difference.
Оливер, я не тот человек, который проходит мимо когда есть возможность что-то изменить.