on trial — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «on trial»

on trialпод суд

— Put them on trial?
— Отдают их под суд?
What if we take you with us, put you on trial?
Что если мы возьмем тебя с собой, отдадим под суд?
Tell me. Tell me, or shall I put you on trial for his murder?
Скажи мне, скажи или я отдам тебя под суд за его убийство.
He pretends to have supernatural powers— Put him on trial for fraud.
Если он заявит, что обладает сверхъестественными способностями, отдайте его под суд за мошенничество.
If anyone sees it, I will be put on trial, too!
Прознает кто — я пойду под суд!
Показать ещё примеры для «под суд»...
advertisement

on trialсудят

Am I on trial now?
Меня сейчас судят?
Why is my client on trial?
Почему судят моего клиента?
This has nothing to do with the adverse publicity of a police officer on trial for murder?
Это не имеет ничего общего с неблагоприятными публичными делами, когда полицейских судят за убийство?
I am not on trial here.
Здесь судят не меня.
— Am I on trial here?
— Меня что, судят?
Показать ещё примеры для «судят»...
advertisement

on trialпод следствием

— The witness is not on trial.
— Свидетель не под следствием.
He was grilling her hard. Like she was on trial.
Устроил он ей допрос с пристрастием, словно это она под следствием.
Is Will still on trial in your mind?
Уилл всё ещё под следствием, как считаете?
You're forgetting you're on trial, Spock.
Вы забываете, что вы под следствием, Спок.
He's on trial for the murder of the Marqués.
Он под следствием за убийство маркиза.
Показать ещё примеры для «под следствием»...
advertisement

on trialна процесс

You spent eight months on this trial.
Ты потратила на этот процесс восемь.
And I should point out that if your client is unrepentant, pleads not guilty, and forces the city to waste money on a trial, we will have no choice but to seek the death penalty.
Следует заметить, что если ваш клиент не раскаивается, признает себя невиновным и вынуждает город тратить деньги на этот процесс, у нас только только один выход— добиваться смертного приговора.
And I'm in no way accusing you of betting on this trial, but if you were to, let's say, recuse yourself -— and I'm just thinking of you --
Поэтому я не обвиняю вас в том, что вы делаете ставки на этот процесс, однако если бы вы, например, сняли свою кандидатуру, и, скажем...
Now we go home to be put on trial? Deportation or death.
Если мы вернемся, будет судебный процесс, депортация и смерть.
And if you've never been arrested and put on trial, well, that alone is sentence enough.
Арест и судебный процесс — одно это уже достаточное наказание.
Показать ещё примеры для «на процесс»...

on trialна скамью подсудимых

They put him on trial.
Его посадили на скамью подсудимых.
On no pretext can I allow Danton to go on trial.
Послушайте, ни под каким предлогом я не могу позволить, чтобы Дантона посадили на скамью подсудимых.
They'll want to put me on trial.
Они хотят посадить меня на скамью подсудимых?
They haven't any substantive evidence, and so they're putting his bad-boy reputation on trial.
У них нет реальных доказательств, вот они и сажают на скамью подсудимых его репутацию плохиша.
They're gonna put him back on trial.
Они вернут его обратно, на скамью подсудимых.
Показать ещё примеры для «на скамью подсудимых»...

on trialобвиняют в

It's just-— it's my client who's on trial for murder, but she can wait.
Это всего лишь... моя клиентка, которую обвиняют в убийстве, но она может и подождать.
Other than being on trial for murder, she's fine.
Ну кроме того, что ее обвиняют в убийстве, у нее все отлично.
The problem is she's on trial for murder.
Проблема в том, что ее обвиняют в убийстве.
When you read I'm on trial for murder, it'll be your fault.
Когда прочтешь в газете, что меня обвиняют в убийстве, знай — это твоя вина.
Gonna be telling jokes when you're on trial for murder?
Собираетесь шутить, пока Вас обвиняют в убийстве?
Показать ещё примеры для «обвиняют в»...

on trialна испытательный

But on a trial period.
Пока на испытательный срок.
Dr. Bergdahl, would you like to join the practice on a trial basis?
Доктор Бергдаль, присоединитесь ли вы к практике на испытательный срок?
Moishe, there's a family that wants to take you on a trial basis.
Моше, есть одна семья. Они хотят тебя взять на испытательный срок.
And that's why it's important for you to take him home on a trial basis.
И именно поэтому вам важно взять его домой на испытательный срок.
On a trial basis. Excellent.
пока — на испытательный срок отлично!
Показать ещё примеры для «на испытательный»...

on trialна испытательном сроке

On trial?
На испытательном сроке? Да.
Sorry it's such a mess, but I'm on trial right now.
Извините за беспорядок. Я пока на испытательном сроке.
Just don't forget you're on trial.
Просто не забывайте, что Вы на испытательном сроке.
I will let you be my trainer on a trial basis for $5.
Возьму тебя тренером на испытательный срок за $5.
If you say I am, they leave me here to rot, and if you say I'm not, they put me on trial, and then fry me.
Если ты скажешь да, тогда они оставят меня здесь гнить, а если нет, то тогда они отправят меня на испытательный срок, а затем поджарят.
Показать ещё примеры для «на испытательном сроке»...

on trialна самом деле

Mike on trial?
Слушают дело Майка?
Look, he had it out for me because he put me on trial for an assault I didn't commit and he lost.
Слушайте, он на меня зуб точил, потому что хотел засудить за нападение, которого я не совершал, и проиграл дело.
Do you still have that doll you bought to make Darnell think you were in bed when you ran to Mexico to avoid the cops, but got caught by Dog the Bounty Hunter, went on trial, and I went to prison for it,
Слушай, а у тебя осталась та кукла, что ты купила, чтобы Дарнелл думал, что лежишь в постели, когда ты на самом деле уехала от копов в Мексику, но тебя поймал Дог -— детектив, зарабатывающий поимкой таких преступников,
I can't very well have the wife of Hiram Lodge, on trial for fraud and embezzlement, balancing my books.
На самом деле, я не могу нанять жену Хирама Лоджа, обвинённого в мошенничестве и растрате, в качестве бухгалтера.
I'm gonna put the boys in day care and work with Lowen on the trial.
Оставлю детей в детской комнате и буду работать с Лоуэн над делом.
Показать ещё примеры для «на самом деле»...

on trialподсудимым

Wait, Roger was the guy on trial?
Подожди.Роджер был подсудимым?
My lord, the witness is not on trial.
Ваша Честь, данный свидетель не является подсудимым.
But because I suspected, feared that, as usual, it would be the victim who was put on trial and I wanted to qualify things where necessary.
Но потому, что подозревала, боялась— что жертва станет подсудимым— и хотела прояснить там, где нужно.
Katie, Katie, Katie, Katie, Katie, the man is on trial he just lost his.
Кэти, Кэти, Кэти, Кэти, Кэти, Подсудимый только что потерял свою жену.
He's a witness, not on trial.
Он свидетель, а не подсудимый.
Показать ещё примеры для «подсудимым»...