on the outside — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «on the outside»

На русский язык «on the outside» переводится как «снаружи» или «со стороны».

Варианты перевода словосочетания «on the outside»

on the outsideв стороне

Outsiders remain on the outside...
Посторонние остаются в стороне.
You may be stumbling and stuttering on the outside, but you have to let them see who you really are underneath all that.
Ты можешь все время быть в стороне и прятаться здесь, но дай им понять, кто ты на самом деле, несмотря на все это.
Because, I'll tell you, I'm on the outside.
Поскольку, признаюсь, я стою в стороне.
I don't want to be on the outside.
Не хочу быть в стороне.
He knows he's on the outside.
Он знает, что он в стороне.
Показать ещё примеры для «в стороне»...
advertisement

on the outsideвнешне

And not only on the outside.
И не только внешне.
As we walked along the flatblock marina I was calm on the outside, but thinking all the time.
Пока мы шли вдоль пристани я был внешне спокоен, при этом лихорадочно соображая.
I mean, on the outside, he seems so cocky and brash.
Если честно, внешне он кажется отталкивающим выпендрежником.
That way, her child would look normal on the outside.
Внешне ребёнок будет вполне нормальным.
On the outside she seems so haughty..
Внешне она казалась надменной...
Показать ещё примеры для «внешне»...
advertisement

on the outsideна свободе

A buddy of mine on the outside owes me a bunch.
Послушай, у меня на свободе есть один приятель. За ним должок.
Was the killer someone Tierney and/or Symons crossed in the jail and is now on the outside?
Был ли убийца тот, кому Тирни и/или Симонс перешли дорогу в тюрьме, и кто сейчас на свободе?
And he was also on the outside When her husband was whacked.
И он был на свободе, когда мужа замочили.
And these people on the outside who care about you... Are any of them a girlfriend?
А среди людей на свободе, которые о вас заботятся, среди них есть ваша девушка?
Well, obviously I have a little army on the outside, boy.
У меня есть на свободе небольшая армия, пацан.
Показать ещё примеры для «на свободе»...
advertisement

on the outsideна воле

They need you on the outside.
Я думаю, что вы нужны там, на воле.
The funny thing is on the outside, I was an honest man, straight as an arrow.
Знаешь, самое забавное, что... на воле был честнее некуда, добропорядочный человек.
He was a banker on the outside.
Был банкиром на воле.
So much so that even on the outside, he lived like he was still on the inside.
Так привык, что даже на воле вел себя так, как будто он, по-прежнему, сидел в тюрьме.
Wait for me on the outside.
Жди меня на воле.
Показать ещё примеры для «на воле»...

on the outsideна улице

Why do you suppose she started meeting them on the outside?
Как ты полагаешь, почему она встречается с ними на улице?
Me. Here. Put it on outside.
— Вот, оденешь на улице.
I will see you on the outside.
Увидимся на улице.
The -— the one you have on the outside?
Ты взял её на улице?
I'll take this on outside and eat it there.
Нет, нет, нет. Не беспокойтесь, я перекушу на улице.
Показать ещё примеры для «на улице»...

on the outsideна внешней стороне

But the doors had been locked on the outside.
Но двери были заперты на внешней стороне.
Come on, keep her on the outside with your jab!
Давай, держи ее на внешней стороне с твоим ударом!
All the controls are on the outside of the car and the pedals are the wrong way round.
Все элементы управления находятся на внешней стороне автомобиля и педали расподожены в другом порядке.
Tool marks on the outside edge.
Следы инструмента на внешней стороне.
On the outside, I got a donor match to our victim Victor Asanuma.
На внешней стороне совпадение с нашей жертвой, Виктором Асанума.
Показать ещё примеры для «на внешней стороне»...

on the outsideникто за пределами

No one outside the field can hear us.
Никто за пределами этого поля нас не слышит.
No one outside this office needs to know about Alexandra.
Никто за пределами этого кабинета не должен знать об Александре.
No one outside of this immediate family ever needs to know about this.
Никто за пределами этой семьи не должен знать об этом.
No one outside of this immediate family ever needs to know about this.
Никто за пределами этой семьи не должен знать про это.
No one outside of this immediate family ever needs to know about this.
Никто за пределами этой семьи не должен об этом узнать.
Показать ещё примеры для «никто за пределами»...

on the outsideизвне

Someone on the outside.
Кто-то извне.
Well, that sounds like what you would think of somebody on the outside wanting a little revenge.
Похоже, кто-то извне жаждал мести.
You have to be on the outside making the moves.
Ты должен контролировать всё извне.
No enemies on the outside perhaps, but danger lurks within these blanched walls.
Никаких врагов извне но опасность скрывается в этих выбеленных стенах.
You know what is going on outside... that they're trying to get us out of here.
Действие исходит извне. Если мы отсюда не выберемся, случатся ужасные вещи.
Показать ещё примеры для «извне»...

on the outsideпроисходит снаружи

You have no idea what is going on outside.
Ты не имеешь представления, что происходит снаружи.
What is going on outside?
Что происходит снаружи?
What's going on outside? All hands return to first stage alert.
Интересно, что происходит снаружи?
— Something's going on outside. Stay here.
— Это происходит снаружи, стой здесь.
What's going on outside?
Что происходит снаружи?
Показать ещё примеры для «происходит снаружи»...

on the outsideс краю

Blue readers on the outside, red nearest the heart.
— Крапленые будут с краю,.. — ...простые — ближе к сердцу.
You lay on the outside.
Ложись с краю.
The salad fork goes on the outside.
Вилка для салата лежит с краю. %
We start on the outside of the circle, and we work our way around the edges, pick up everything we can before we get to Clay and the people he keeps close.
Начнём работать по краям, не задевая центр. Собираем все возможные улики и лишь потом вплотную подбираемся к Клэю и его окружению.
It's hard to tell with all the fire damage, but the tissue on the outside of the wound was charred along with the tissue in the wound as well as the skull.
— Трудно сказать из-за вреда, нанесенного огнем, но ткань по краям раны была обугленная, так же как и в самой ране вместе с самим черепом.
Показать ещё примеры для «с краю»...