on second thought — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «on second thought»

on second thoughtподумать

But on second thought, with some strings...understand?
Ведь если подумать, то с теми канатами, — Понятно?
Well, you know, on second thought, I actually did say some rather hurtful things myself.
Хотя, если хорошо подумать я и сам высказал несколько весьма обидных мыслей.
You know, on second thought, no thanks.
Хотя, если подумать, то уж нет, спасибо.
You know, on second thought, I think I will then.
Знаете, если подумать, я тоже буду.
So could you for one second think about something other than yourselves?
Не могли бы вы на секунду, подумать о ком-то, кроме вас?
Показать ещё примеры для «подумать»...
advertisement

on second thoughtс другой стороны

Only on second thoughts, is it a good idea?
Но, с другой стороны, стоит ли так делать?
On second thoughts, I believe a trial period would be wise.
С другой стороны, испытательный срок — не худшая идея.
On second thought, I must do what is right and return the Spike.
С другой стороны, я должен сделать всё правильно, и вернуть шпиль.
On second thought, I think we should.
А с другой стороны, почему бы нет.
On second thought...
С другой стороны...
Показать ещё примеры для «с другой стороны»...
advertisement

on second thoughtпередумал

No, on second thought I'll telephone him.
Нет, я передумал, я сам ему позвоню.
On second thought, I'd like to kill you.
Я передумал, я сам тебя убью.
Nah, on second thought, I couldn't get rid of these little guys.
— Не, я передумал, я не могу избавиться от этих ребят.
You know, on second thought, I think I will witness this juvenile display myself. There's near-constant drinking
Знаете, я передумал, я хочу остаться и увидеть это детсадовское представление своими глазами.
On second thought, I think I'll turn in.
Я передумал. Пойду лучше спать.
Показать ещё примеры для «передумал»...
advertisement

on second thoughtтут подумал

On second thought, perhaps a little... to check my malaria.
Я тут подумал, возможно, чуть-чуть... проверить свою малярию.
On second thought, gonna have Norris with me on that canvass today, boss.
Я тут подумал, босс.
Alexander, on second thought I will have the cocoa.
Александр, я тут подумал.. Я выпью какао.
On second thought, I think I will come tonight.
Я тут подумал, что всё-таки приду.
On second thought...
— Я тут подумал...
Показать ещё примеры для «тут подумал»...

on second thoughtзадуматься

No. On second thought, perhaps the other way.
Вообще-то, если задуматься, есть и другой путь.
You know, on second thought, allow me to do the honors.
Хотя знаешь, если задуматься, окажи-ка мне честь сделать это.
On second thought, keep it on.
Вообще-то, если задуматься, оставьте его.
— I think, on second thought,
— Если задуматься,
On second thought, no, I won't.
Вообще-то, если задуматься, нет, не подвезу.
Показать ещё примеры для «задуматься»...

on second thoughtвообще-то

On second thought, you better put my heart and soul into it, huh?
Вообще-то, это моя девушка, а?
On second thought, no.
Вообще-то нет.
On second thought, scratch that.
Вообще-то, забей.
On second thought... Take me to J.F.K.
А вообще-то... отвезите меня в аэропорт.
On second thought, we better stick together!
Вообще-то, лучше держаться вместе!
Показать ещё примеры для «вообще-то»...

on second thoughtпожалуй

No, on second thoughts, wait till we catch your little old lady.
Нет, пожалуй, дождёмся поимки твоей старушки.
On second thought just bring the booze, I brought my own weenie.
Нет, пожалуй, тащи только выпивку, сосиска у меня и своя найдется.
On second thought, get there a half an hour early, show batiste you're not a fuck-up.
Пожалуй, тебе стоит прийти на полчаса раньше, чтоб показать Батисту, что ты не безнадёжен.
Oh, on second thought, Helen-— it's Garcia.
Пожалуй нет, Хэлен... это Гарсия.
On second thought, I don't think this desk is that bad.
И пожалуй, тот стол не так уж плох.
Показать ещё примеры для «пожалуй»...

on second thoughtещё раз подумала

Wait, on second thoughts, it's no to them both. Man and dog.
Подожди, я ещё раз подумала, «нет» им обоим и жениху, и собаке
On second thought, I'm in.
Я еще раз подумала. Я согласна.
On second thought, you're not suspended.
Я подумал еще раз. Вы не отстранены.
No, on second thought, keep going.
Нет, если еще подумать, то все-таки продолжай.
Okay, you know, on second thought, maybe.
Ну вот, а, подумав еще раз, может.
Показать ещё примеры для «ещё раз подумала»...