on schedule — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «on schedule»
На русский язык «on schedule» переводится как «по расписанию» или «в срок».
Варианты перевода словосочетания «on schedule»
on schedule — по расписанию
The Alexandria Express is leaving on schedule at 7:30.
Поезд на Александрию отправляется по расписанию в 7:30.
Hey, right on schedule.
— Надо же, ты точно по расписанию!
Dead on schedule, you could say.
Мертв по расписанию, вы могли бы сказать.
The shuttlecraft was on schedule until it was shy five hours of rendezvous.
Шаттл шел по расписанию, до стыковки оставалось 5 часов.
There they go, right on schedule.
Они уходят. Как по расписанию.
Показать ещё примеры для «по расписанию»...
advertisement
on schedule — в срок
The rest will be finished on schedule.
Остальные будут закончены в срок.
We appear to be on schedule for a change.
Видимо, мы поспели точно в срок, для разнообразия.
And we'll hand it over on schedule.
И остров будет сдан в срок.
The Death Star will be completed on schedule.
«Звезда Смерти» будет закончена в срок.
Think you'll finish on schedule?
Думаешь, тебе удастся закончить в срок?
Показать ещё примеры для «в срок»...
advertisement
on schedule — по графику
Proceeding on schedule.
Продолжаем по графику.
Is it running on schedule?
Эта работа по графику?
HARDY: This is Earth cargo ship C982 on course and on schedule.
Это земной грузовой корабль С982, следует по курсу и по графику.
Precisely on schedule.
Точно по графику.
Everything on schedule?
Все по графику?
Показать ещё примеры для «по графику»...
advertisement
on schedule — по плану
Apparently everything came off on schedule.
Все идет по плану.
In two minutes, right on schedule.
Вообще по плану, через две минуты.
Right on schedule.
Всё идёт по плану.
The invasion is on schedule, my lord.
Вторжение идет по плану, мой господин.
Charlotte was back on schedule.
Шарлотта воспряла — все шло опять по плану.
Показать ещё примеры для «по плану»...
on schedule — вовремя
The old man is awfully anxious to open on schedule.
Злобный старикашка хочет вовремя открыть свой музей.
But this swimming pool as you can see was completed on schedule in top class fashion.
Но этот бассейн был закончен вовремя, в первоклассном стиле.
There was just this one time not a while after he began dealing with us, he missed to pay on schedule.
Он всего раз не смог вовремя заплатить.
Oh. Yep, right on schedule.
Да, как раз вовремя.
Uh, miss. The captain said we'd arrive on schedule.
Мисс, капитан сказал, что мы прибудем вовремя.
Показать ещё примеры для «вовремя»...
on schedule — идёт по графику
Are we on schedule?
Все идет по графику?
Principal is on schedule, but second unit has been idle in Gallup, New Mexico for four days.
Основная группа идет по графику, а группа в Галлапе простаивает уже четыре дня.
If they're OK and on schedule expedition leader Eric Simonson should receive video soon.
Если все в порядке и идет по графику, то руководитель экспедиции Эрик Саймонсон должен скоро получить видео.
— that Concordia stays on schedule.
— что подготовка плана Конкордия идет по графику.
You're right on schedule, six weeks out.
Беременность идёт по графику, осталось шесть недель.
Показать ещё примеры для «идёт по графику»...
on schedule — в списке
Next on the schedule is the conga line.
Следующий в списке паровозик.
— we're on a schedule here.
— мы в списке.
There's a drug in a box in this hospital, and you were on the schedule.
лекарство находится в ящике в больнице, и мы были в списке.
I don't see your names on the schedule.
Я не вижу выших имен в списке.
Mr. Secretary, I don't have you on the schedule.
Господин секретарь, вас нет в списке.
on schedule — идём по расписанию
On course, on schedule, bound for Altair VI via Vulcan.
Мы идем по расписанию к Альтаиру-6 через Вулкан.
We are on schedule, are we not?
— Идём по расписанию?
I think we're right on schedule.
Я считаю, мы идем по расписанию.
Oh, I mean, it's just that next on the schedule is ladies choice — dancing with Justin.
Я хотела сказать, что следующим по расписанию идёт танец с Джастином.
— Everything's on schedule.
Расслабься, кадет. Всё идет по расписанию.
on schedule — опаздывают
If the Empire is on schedule, they should be sending their bombers to the surface, which will make the ship more vulnerable.
Если они не опаздывают, сейчас бомбардировщики должны вылететь. Корабль будет уязвим.
They're always on schedule.
Они никогда не опаздывают.
We're on a schedule.
Мы опаздываем.
Maggie has us on a schedule and I'm not pissing off a pregnant lady.
Мэгги просила не опаздывать, а я не хочу сердить беременную.
There are 2,081,376,000 seconds in the average man's life, each tick of the clock the beat of a heart, and yet you sit here uselessly ticking your lives away... because certain members are not on schedule.
Продолжительность жизни среднего человека — это 2 миллиарда 801 миллион 376 тысяч секунд, и каждая — это удар сердца. И пока вы сидите здесь без дела, часы вашей жизни продолжаюттикать. Потому что некоторые редакторы позволяют себе опаздывать.