on nights — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «on nights»

on nightsодну ночь

He started out one night to go home and help his wife with the farm.
В одну ночь отправился домой помогать жене на ферме.
— But only for one night.
— Но только на одну ночь.
Tell your grandchildren how you watched the Old South disappear one night.
Будете рассказывать внукам, как Старый Юг исчез за одну ночь.
No, just one night.
Нет, одну ночь.
They only want to use your boat for one night.
Они просто хотят твою лодку на одну ночь.
Показать ещё примеры для «одну ночь»...
advertisement

on nightsоднажды ночью

One night a long time ago, my travels took me to a quaint little village.
Однажды ночью, давным-давно, я попал в маленькую деревушку.
One night, he invited me into his tent.
Однажды ночью, он пригласил меня в свой шатер.
Then one night the door opened.
Однажды ночью дверь открылась.
We got a call from up there one night.
У нас был вызов от них, однажды ночью. Да, я знаю.
— But then one night...
— Но однажды ночью...
Показать ещё примеры для «однажды ночью»...
advertisement

on nightsодин вечер

— Well, just that one night.
— Ну, только один вечер.
That show jumped 5 points in one night.
Фрэнк, программа за один вечер подпрыгнула на 5 пунктов.
I grossed over $8,000 in one night.
За один вечер я получил более 8000 долларов.
One night only, at the Springfield Speedway!
Только один вечер, на гоночном стадионе Спрингфилда!
One night only. The big screen.
Один вечер, большой экран.
Показать ещё примеры для «один вечер»...
advertisement

on nightsоднажды

One night after dinner, the count took one of our sailors... down to see his trophy room... at the foot of those stone steps.
Однажды, после ужина, граф отвёл одного из матросов в свою трофейную по той каменной лестнице.
One night a long time...
Однажды, давным-давно...
And then one night, you get to thinking how you could crook the house yourself. And do it smart.
А однажды сам начинаешь думать, как мог бы оставить заведение с носом.
One night we went up into the hills behind the Hollywood Bowl.
Однажды мы гуляли по голливудским холмам.
One night she broke them, and escaped into her alleyways.
Однажды она сорвала их и убежала к себе на улицу.
Показать ещё примеры для «однажды»...

on nightsоднажды вечером

We meet one night and and you say, "how do you do?
Однажды вечером мы встретились, и вы сказали: "Здравствуйте.
One night, he and this guy were having an argument.
Однажды вечером, он и этот парень немного поспорили.
I came home late one night. I went in the kitchen for some water. The door to your room was open, and I saw... lots of things.
Однажды вечером я вернулся очень поздно и зашел на кухню налить себе воды и дверь вашей комнаты была открыта, и я я увидел... очень много.
So one night, we find ourselves driving to the same station, at the same hour, when Paris once held so much promise.
И вот однажды вечером мы уже едем... на тот же вокзал, в тот же час, как и в тот самый день, когда Париж казался нам таким многообещающим.
One night, somebody...
Однажды вечером кто-то...
Показать ещё примеры для «однажды вечером»...

on nightsкак-то ночью

One night she was out on a date, and the next she was home playing with her dolls.
Как-то ночью она гуляла с мальчиками, а на следующий день уже играла с куклами.
One night he had a nightmare, he did.
Как-то ночью ему снился кошмар.
I had told him one night so tenderly That we were soon to be no longer two but three.
Я сказала ему как-то ночью очень нежно, что скоро нас станет не двое, а даже трое.
One night he told me...
Как-то ночью он сказал мне...
One night, I heard someone coming very late in, Getting into bed in the room next to mine.
Как-то ночью, я слышала, что кто-то очень поздно зашел, и лег на кровать, в комнате, что была рядом с моей.
Показать ещё примеры для «как-то ночью»...

on nightsна ночной

On the... On the night table.
На ночной столик.
Ah Hung was on night shift last night and wasn't back until this morning
Ханг был на ночной смене, и вернулся только сегодня утром.
We're on the night shift.
Мы на ночной смене.
To tell you the truth, I'm usually on the night shift. In this precinct, thank god, nothing much ever really happens.
Сказать по правде, обычно на ночном дежурстве, на этом участке, слава богу, ничего не случается.
She's on night duty.
Она на ночном дежурстве.
Показать ещё примеры для «на ночной»...

on nightsв день

On the night of the town festival.
В день городского праздника.
It never rained on the night of the Larrabee party.
В день приёма никогда не шёл дождь.
This is very important. On the night of the murder your husband came home before 9:30.
Ваш муж в день убийства вернулся домой до девяти тридцати?
Tell me, mademoiselle Joan, on the night of the crime, when was the last time that you saw madame Middleton?
Скажите, мадмуазель Джоан, когда вы видели мадам Мидлтон в последний раз в день убийства?
McCarron's dead one night his father's talkin' about what a tragedy it is he didn't sign an NBA contract.
Маккэрон мертв, а его отец в этот же день говорит о том, какая трагедия, что он не подписал контракт с НБА,
Показать ещё примеры для «в день»...

on nightsкак-то вечером

One night, I follow her in a taxi.
Как-то вечером я взяла такси и поехала за ней следом.
One night we had a big fight... because I was dancing too much with another girl.
Как-то вечером мы с ней жутко поругались потому что я слишком много танцевал с другой девушкой.
One night, she asked her father for something she desperately wanted.
Как-то вечером она рассказала папе своё самое заветное желание.
One night around nine o'clock
Как-то вечером, около девяти часов
I remember over in Russellville, old Charlie Bowles about 15 years ago, one night he finished dinner and he excused himself from the table and he went out to the garage and he got himself a hacksaw.
Помню, в Расселвилле был такой Чарли Боулс. Как-то вечером, лет 15 назад, он закончил ужинать, извинился и встал из-за стола, пошел в гараж и достал ножовку,
Показать ещё примеры для «как-то вечером»...

on nightsна сегодня

Alright mate, I think you've had enough for one night.
Ладно, парень. Думаю, на сегодня тебе хватит.
I've done enough for one night.
С меня хватит на сегодня.
I think we've lost enough agents for one night.
Хватит с нас мертвых агентов на сегодня.
This is one night you're not turning me out.
Но сегодня вы от меня не отделаетесь.
Hey, I think we've talked about all this enough for one night.
Что ж, мне кажется, сегодня мы уже достаточно об этом поговорили.
Показать ещё примеры для «на сегодня»...