on guard — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «on guard»

На русский язык «on guard» переводится как «на страже» или «на охране».

Варианты перевода словосочетания «on guard»

on guardна страже

Mr. Gaetano, you remain on guard here.
Мистер Гаэтано, оставайтесь на страже.
A gang of women on guard!
Стоят на страже тётки.
— Our Roman, always on guard!
— Наш римлянин всегда на страже!
Now, Nyssa... you stand on guard.
Теперь, Нисса... встань на страже.
One of us has got to stay on guard.
Один из нас должен быть на страже.
Показать ещё примеры для «на страже»...
advertisement

on guardна охрану

Two on guard, two at the entry point.
Двое в охране, двое у входа.
That's why I'm on guard duty now.
Поэтому сегодня я в охране.
Putting Vila on guard was suicidal.
А ставить Вилу на охрану — самоубийство.
My own little dossier on the guards, like funny habits and that.
Моё личное досье на охрану, их необычные увлечения, к примеру.
— You got eyes on the guards?
Вы охрану видите?
Показать ещё примеры для «на охрану»...
advertisement

on guardодин охранник

Well I, I shall need at least one guard.
Да, но нужен по крайней мере один охранник.
— Just one guard.
— Всего один охранник.
Still just the one guard.
Один охранник.
— They only bring one guard.
— У них только один охранник.
One guard to every 20 inmates.
Один охранник на двадцать заключённых.
Показать ещё примеры для «один охранник»...
advertisement

on guardначеку

Right, be on guard.
Да, будь начеку.
Remain on guard.
Будьте начеку.
— He was on guard.
— Он начеку.
— You must always be on guard...
— Ты должен быть всегда начеку...
You boys remain on guard, Mr. Snell, telephone for the police.
Мальчики, будьте начеку. Мистер Снелл, звоните в полицию.
Показать ещё примеры для «начеку»...

on guardохранять

On guard!
Охранять!
Group B — that's Mr Soucek stays here on guard.
Группа Б — пан Саузек останется охранять.
You shall be on guard there
Ты её будешь охранять.
I'm supposed to be on guard duty all day.
Я должен охранять весь день.
Just think. One of them is as good as he runs the Foreign Office, the other one guards the Prime Minister.
Одному из них дают Министерство Иностранных Дел, а другой охраняет премьера.
Показать ещё примеры для «охранять»...

on guardв караул

One is on guard duty, and one is on KP.
Один в караул, ещё один — на дежурство на кухню.
I'll put Hubert on guard duty.
Поставлю Хьюберта в караул.
You're on guard duty!
В караул.
— Handcrafted by muggins. After that fight last night, I'm putting my guys on guard duty.
После той вчерашней драки я снарядил своих парней в караул.
Gil Masika and Liran Joiner you on guard at a checkpoint.
вы в карауле на КПП.
Показать ещё примеры для «в караул»...

on guardна посту

Who was on guard when Martinez came back?
Кто был на посту, когда Мартинес вернулся?
He wanted to sleep on guard duty.
Который на посту заснул.
Like the Spartans had to stand in underpants, with spears, on guard duty.
Как Спартанцы должны были стоять в трусах, с копьями, на посту.
Other activity is taking place but that has nothing to do with the soldiers on guard at the posts, including tonight.
Параллельно принимаются меры, но это никак не связано... с солдатами, которые на посту сегодня ночью. — Мы превратились в девичью армию.
You're on guard duty, Maggott.
Ты на посту, Мэггот.
Показать ещё примеры для «на посту»...

on guardдежурил

— Who was on guard duty?
— Кто сегодня дежурил?
Who was on guard last night?
Кто дежурил ночью?
— You were on guard duty.
— A дежурил сегодня ты.
Every night he's on guard outside my bedroom, and he snores like a trooper.
Он дежурит у двери моей спальни и ужасно храпит.
Where's the police officer who was on guard at that door? .
А где полицейский офицер, который дежурит у той двери?
Показать ещё примеры для «дежурил»...

on guardзащищайся

On guard!
Защищайся!
On guard! — Argh!
Защищайся!
On guard, man-wench!
Защищайся, девка!
FRANCIS: On guard. (laughs)
Защищайся.
Unreasonable, pompous-— On guard, sir!
Хвастливый? Защищайтесь, сир!
Показать ещё примеры для «защищайся»...

on guardв стойку

On guard!
В стойку.
On guard!
В стойку! Начали!
On guard!
В стойку!
On guard, gentlemen.
Синьоры, в стойку
Come on, on guard.
в стойку.
Показать ещё примеры для «в стойку»...