on a stakeout — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «on a stakeout»

on a stakeoutв засаде

We on a stakeout.
Мы в засаде.
Are you on a stakeout?
Ты в засаде?
Dehydration is your friend on a stakeout.
Обезвоживание — это твой друг в засаде.
You and Billy were on a stakeout.
Вы и Билли были в засаде.
Excellent job on the stakeout last night.
Отлично сработали в засаде вчера вечером.
Показать ещё примеры для «в засаде»...
advertisement

on a stakeoutна слежке

I was with your boytoy on the stakeout last night.
Я был с твоим игрушечным мальчиком на слежке прошлой ночью.
I get hungry on a stakeout.
Когда я на слежке, я голоден.
You on stakeout again last night?
Ты опять был на слежке вчера вечером?
First time i was on a stakeout, i was so bored I ate three candy bars and an entire package of mini donuts.
В первый раз на слежке, мне было так скучно, что я съел три батончика и полный пакет пончиков.
When you're on a stakeout do you find it's better to stand up against the wall or kind of crouch down behind a big plant?
Когда ты на слежке ты предпочитаешь красться по стене или прятаться за каким-нибудь большим растением?
Показать ещё примеры для «на слежке»...
advertisement

on a stakeoutнаблюдение

Dom, we are on a stakeout.
Дом, мы ведём наблюдение.
There are no bathrooms on a stakeout, Finch.
Когда ведешь наблюдение, не до туалета, Финч.
We're on a stakeout.
Мы ведём наблюдение.
we need to get information and be on stakeout.
нам необходимо раздобыть информацию и вести наблюдение.
We're on a stakeout.
Мы ведем наблюдение.
Показать ещё примеры для «наблюдение»...
advertisement

on a stakeoutна задании

We're on a stakeout, man.
Мы же на задании, приятель.
I'm on a stakeout..
Я на задании.
I'm on a stakeout.
Я на задании.
They were on a stakeout -
Они были на задании..
I'm with Gilou on a stakeout
Я с Жилю на задании.

on a stakeoutвести наблюдение

I'll return to Seoul in the afternoon, so if the old timers look for me, tell them I'm on a stakeout.
Вернусь в Сеул после обеда. Если меня будут искать, скажи, что я веду наблюдение.
Well, so am I. I'm on a stakeout.
— Ну, как и у меня. — Я веду наблюдение.
I know what it's like on a stakeout.
Я знаю, что такое вести наблюдение.
John, make ready the town car, we're going on a stakeout.
Приготовьте маскировочный лимузин. Поедем вести наблюдение.
— Are you on a stakeout?
— Вы ведете наблюдение?