old time — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «old time»
old time — в старые времена
That sounds more like old times.
Говоришь совсем, как в старые времена.
Like old times.
Как в старые времена?
Well, now, seems just like old times.
Ну, вот... Похоже, прямо как в старые времена.
Like old times.
Как в старые времена.
Just like old times, eh, Water Snake?
Как в старые времена, правда, Водяной змей?
Показать ещё примеры для «в старые времена»...
advertisement
old time — старые добрые времена
Good old times...
Старые добрые времена...
Almost like old times.
Как в старые добрые времена!
We remember old times.
Мы вспоминаем старые добрые времена.
In great form! Like old times, eh?
Ты в форме, как в старые добрые времена!
Quite like old times.
Как в старые добрые времена.
Показать ещё примеры для «старые добрые времена»...
advertisement
old time — старой
The superintendent probably comes down from the asylum for old times' sake.
Вероятно, руководитель приюта посещает их по старой памяти.
— For old times' sake?
— По старой дружбе? — Да.
Be that as it may could you help us with the monkey thing, for old times'sake?
Что было, то было может, выручишь нас с этой обезьяной по старой памяти?
— For old times' sake?
— По старой дружбе?
For old times' sake.
По старой дружбе!
Показать ещё примеры для «старой»...
advertisement
old time — раньше
Like old times.
Всё, как и раньше.
It willnae be like old times.
Не будет так, как раньше.
Just like old times.
Все, как раньше.
Bobby: Yeah. It really felt like old times.
Да, все как раньше.
Like old times?
Как раньше.
Показать ещё примеры для «раньше»...
old time — былые времена
The good old times I had my best stock-mares there.
В былые времена я там жеребых кобыл держал.
Just like old times.
Как в былые времена. Я прав?
We were just catching up on old times, Mr. Hornblower.
Мы как раз вспоминали былые времена, г-н Хорнблоуэр.
Just like old times?
Как в былые времена?
Old times.
Былые времена.
Показать ещё примеры для «былые времена»...
old time — прошлом
Old times?
О прошлом?
I love talking about old times.
Я обожаю говорить о прошлом!
Pete told me everybody's going back into old times, dressing like other days.
Пит говорит, все представляют себя в прошлом, одеваясь, как раньше.
I'll keep it for old time's sake.
Я оставлю его себе на память о прошлом.
Try it on, for old times' sake.
Надень их, в память о прошлом.
Показать ещё примеры для «прошлом»...
old time — прежние времена
In old time, they used to laugh on any occasion.
В прежние времена был обычай смеяться по любому поводу.
Gonna get real mean and sloppy, just like old times.
Я снова стала мстительной сучкой, как в прежние времена!
— Like old times.
Как в прежние времена!
This reminds me of old times.
Мне это напоминает прежние времена.
Feels like old times.
Будто в прежние времена.
Показать ещё примеры для «прежние времена»...
old time — время
Having a good old time!
Балдёжно провожу время!
Oh, we just having us a good old time.
О, мы просто хорошо проводим время.
You and your pal had a rare old time at the expense of one of mine.
Вы с вашим приятелем неплохо провели время за счёт кое-кого из моих.
Oh, I'm having a gay old time.
О, просто отлично провожу время.
So we're going along and he's partying, now he's having a good old time.
Так что мы плыли а он веселился, он очень хорошо проводил время.
Показать ещё примеры для «время»...
old time — старые добрые
Come on, a snog for old times sake.
Давай разок взасос за старые добрые...
It felt like old times.
Как в старые добрые.
It is like old times.
Как в старые добрые.
Just like old times.
Как в старые добрые.
Just like old times?
«Старые добрые»?
Показать ещё примеры для «старые добрые»...
old time — старой дружбе
Corinne, put a tank top on for old time's sake.
Корин, надень-ка прозрачный топ, по старой дружбе.
12. For old time's sake, 12.
По старой дружбе, 12.
I mean, just for old time's sake.
Ну по старой дружбе.
For old time's sake.
— Да? По старой дружбе.
Just for old time's sake?
Просто по старой дружбе.
Показать ещё примеры для «старой дружбе»...