старой — перевод на английский

Быстрый перевод слова «старой»

На английский язык слово «старый» переводится как «old».

Варианты перевода слова «старой»

старойage

Другую, которая будет стареть между детьми и кастрюлями чьи руки будут пахнуть мылом.
To other than it will age between children and casseroles. Whose hands will smell of soap.
Наверно, старею.
Age, I suppose.
Я веду такую жизнь, что очень быстро старею.
We age quickly, you know.
Согласно плану продления жизни, который они хотели реализовать, человек старел бы на один месяц за 100 лет реального времени.
According to their life prolongation plan, what they thought they were accomplishing, a person would age only one month for every 100 years of real time.
А почему волосы у вас так выпадают, ведь вы не старый?
How does a person your age keep losing so much hair?
Показать ещё примеры для «age»...
advertisement

старойgrow old

Из-за нежелания стареть, я полагаю.
A reluctance to grow old, I think.
Они стареют и становятся неприятными и грустными.
They grow old and ugly... and... pitiful.
Просто мы, настоящие феи, до того впечатлительны, что стареем и молодеем также легко, как вы, люди, краснеете и бледнеете.
We, the true fairies, are so emotional that we can grow old or young as easily as you, humans, turn pale or red.
Горе старит нас, а радость молодит.
We grow old for sorrow and grow young for joy.
Наша общая мечта — никогда не стареть, и она становится явью, когда вы летаете с нами!
Never to grow old is our common dream... a dream that you'll be able to live at last when you travel with us!
Показать ещё примеры для «grow old»...
advertisement

старойold

Огди мой старый друг еще со школы.
Ogdee is my old friend from high school.
Старый режим или новый режим?
Old power or new power...?
Я конечно, съела старую фри с пола своей машины, но...
I mean, I, I ate a, an old French fry off the floor of my car, but I sh...
Это просто два очень очень старых белых человека.
These are just really, really old white people. Come on.
Я воссоздал случайную встречу, используя старый добрый тележный удар.
I set up an accidental meeting by doing the old shopping cart bump.
Показать ещё примеры для «old»...
advertisement

старойold man

Держи за меня кулаки, милая, чтобы старый Беркс подписал.
Keep your fingers crossed, honey. If old man Burkes signs this one.
Старый!
Old man!
Не поверили Старому.
They did not believe the old man.
Старый морской волк.
The old man of the sea.
Отец Фитцгиббон уже стареет.
Father Fitzgibbon is getting to be an old man.
Показать ещё примеры для «old man»...

старойgetting old

Ты стареешь, Касьяно.
You are getting old, Casiano.
Мой дорогой друг, мы стареем.
My darling friend, we are getting old.
Мы действительно стареем.
We are getting old.
А мы стареем.
And we are getting old.
Слушай, я же не говорю, что увольняю тебя, но ты стареешь...
Listen, I'm not saying I'm letting you go, but you're getting old...
Показать ещё примеры для «getting old»...

старойtoo old

Всегда были старым.
You were always too old.
Когда я женился последний раз, я ещё не был стар потому что у нас очень скоро родился ребенок...
I was too old the last time I married, considering we had a child immediately...
Сказали, что я стар для них.
Said I was too old for active service.
Ты стар, чтобы называть меня так, Чарльз.
You're too old to call me Mr. Thatcher, Charles.
Вы стары, чтобы называть по-другому.
You're too old to be called anything else.
Показать ещё примеры для «too old»...

старойstar

Он настоял, чтобы я встретилась с ним в отеле Грин Стар.
He insisted on meeting me at the Green Star Motel.
Автомобиль «Стар» 6476 № 59 начал движение в сторону площади Трокадеро.
Vehicle Star 6476 N-59... Has begun moving toward La Place du Trocadero.
Автомобиль «Стар» 6476 № 59 только что проехал мимо нас, направляется в сторону Порта де Сан-Клу.
Vehicle Star 6476 N-59 just passed us, headed in the direction of the Port de Saint Clou.
Автомобиль «Стар» 6476 № 59 проезжает Порт де Сан Клу.
Vehicle Star 6476 N-59 passing the Port de Saint Clou.
Всё ещё ждём «Стар» 6476 № 59 на указанном перекрёстке.
Still awaiting Star 6476 N-59 at crossing indicated.
Показать ещё примеры для «star»...

старойancient

Я слышал, он в тюрьме изучал какие-то старые документы...
From what I gather, he spent his prison days studying some ancient documents.
Кровать из старых новостей.
A bed of ancient news!
Джон и Тэд, два весельчака Басби, наткнулись на ужасную старую пуму.
The fun loving Busbys came upon an ancient grizzled mountain Lion.
Ты, камень старый, пожалей малюток, которых скрыл в твоих стенах завистник!
Pity, you ancient stones, those tender babes... whom envy hath immured within your walls.
— Да, сэр. А сейчас ваш капитан споет любимую старую ирландскую песню.
And now, your captain will render an ancient Irish favourite.
Показать ещё примеры для «ancient»...

старойfriends

Тарзан, я оставлю тебя ненадолго с твоими старыми друзьями.
Tarzan, I leave you with your friends for a while.
В жизни вы встречаетесь со старыми друзьями и возобновляете отношения.
In life, you're gonna find that friends from your past are gonna want to reconnect with you.
Дурочка,мы старые друзья, мы вместе выросли.
We're friends. We were raised together.
Думаю, что Стив рассказал вам обо всех его старых друзьях и их шутках.
I suppose Steve's told you all about his college friends and their pranks.
Мы с тобой старые друзья...
— Now, we've been friends for a long time...
Показать ещё примеры для «friends»...

старойold-fashioned

Никогда не понимал тех, кому нравятся старые вещи.
I could never understand how people used to put up with the old-fashioned sort.
— Думаете, в старом стиле будет лучше?
— You think the old-fashioned way is better?
Прежняя я, была бы всеми руками за за старый добрый праздник подколов, но на днях я решила, что попытаюсь изменить свои привычки.
Old me would have been totally down for, like, an old-fashioned barb fest, but I've decided recently that I'm trying to change my patterns.
Думаю, начну со старого и доведу до наших дней.
I think I'll start with an Old-Fashioned and bring it up to date.
Возможно, это его старый патриотизм.
It's an old-fashioned patriotism.
Показать ещё примеры для «old-fashioned»...