age — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «age»

/eɪʤ/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «age»

«Age» на русский язык переводится как «возраст».

Пример. What is your age? // Сколько вам лет?

Варианты перевода слова «age»

ageвозраст

What's that at our age.
В нашем-то возрасте...
At my age... I'm pregnant?
В моем возрасте... и беременна?
It's a dangerous thing to have affairs at our age.
Это опасно — иметь отношения в нашем возрасте.
It's not easy for a man of my age to step right into another position.
В моем возрасте не так легко найти новое место.
At your age, there are things...
В твоём возрасте, есть такие вещи...
Показать ещё примеры для «возраст»...

ageгод

— And did you know that I haven't had a fear of fire since the early age?
— А ты знаешь, что я с малых лет не страшусь огня?
— It's been a coon's age, Dutch. — I don't see you around.
Тысячу лет уже тебя не видел, Датч.
I haven't felt so good in ages.
Да я сто лет так хорошо себя не чувствовал.
I think Mrs. Cole has unusual wisdom for her age.
Я думаю, миссис Коул очень мудра для своих лет.
They've pounded into my head I'm backward for my age but I know what all this means.
Они вбили в мою голову, что я недоразвита для своих лет, Но я отлично понимаю, что все это значит.
Показать ещё примеры для «год»...

ageвек

And tell your children how the great age ended.
И расскажите своим детям, как закончился великий век.
Gentlemen, gentlemen, we're living in an age of miracles.
Господа, мы живем в век чудес!
— That's what they call the golden age.
— У них золотой век. — Что?
— What? What is the golden age?
Что за золотой век?
And when will this golden age of art be?
И когда наступит этот золотой век искусства?
Показать ещё примеры для «век»...

ageстарость

Getting careless in my old age.
Небрежным становлюсь к старости.
Just old age, I guess.
— Полагаю, от старости.
No, that's just one of the few advantages of age.
Нет, это просто одно из преимуществ старости.
The peace and quiet of old age!
Спокойствие старости!
You mean to say that you have had enough of the peace of old age?
Это хорошо! Другими словами, с тебя довольно спокойствия старости?
Показать ещё примеры для «старость»...

ageэпоха

If you pandered to the public, you'd still be in the horse age.
Это не аргумент. Если бы Вы вторили общественности, Вы бы до сих пор жили в эпоху лошадей.
I'm going back into that wonderful age.
Я вернусь в ту замечательную эпоху.
Explaining how man survived the Pleistocene Age.
На том как человек выжил в эпоху плейстеоцеля.
In an extreme intellectual age, the greatest artists are not exclusively intellectual artists.
В эпоху развитого интеллекта, величайшие художники — это не только... исключительно интелллектуальные творцы.
That the nature of man, even in this day and age, hasn't altered at all.
Это человеческая натура, даже в этот день и эпоху, совсем не изменилась.
Показать ещё примеры для «эпоха»...

ageвремя

Well, Allen, couldn't you find... a nice girl your own age to help you look?
Сказать вам, что я чувствую, кроме того, что я никогда никого из вас не забуду? Конечно, не забудешь. Мы всё время будем видеться.
The age of obedience is over.
Время повиновения кончилось.
I have my age, I'm not a creature.
Всему свое время. Я ведь в годах, не младенец.
I sat there for ages.
Я сидела там, забыв про время.
The Old Stories tell of an age that would come such as this... when Fenrir the Wolf would swallow the sun, and a Great Winter would settle on the world.
В былинах говорится о том, что придет такое время — когда волк Фенрир... проглотит солнце и в мире воцарится Великая Зима...
Показать ещё примеры для «время»...

ageстареть

To other than it will age between children and casseroles. Whose hands will smell of soap.
Другую, которая будет стареть между детьми и кастрюлями чьи руки будут пахнуть мылом.
— I'd begin to age again, normally.
— Я начну стареть, как и все.
— Damaged, they age incredibly fast. As though accelerated living...
Они начинают стареть невероятно быстро, как будто из-за ускорения...
This image will age in your place.
Ты будешь стареть, но только на этой пленке.
Why can't they just age naturally instead of putting all that junk on?
Почему они не могут просто стареть естественно, вместо того чтобы напяливать всю эту дрянь?
Показать ещё примеры для «стареть»...

ageдавно

The old lady's worried. She hasn't seen you in ages.
Хозяйка давно тебя не видела.
I thought you'd gone home ages ago.
Я думала, ты давно уехала.
That has been over for ages.
Это было так давно.
Supper's been ready for ages!
Ужин давно остыл! Нет.
He came from Spain ages ago.
Он давно приехал с Испании.
Показать ещё примеры для «давно»...

ageровесник

You're almost the same age as peace.
Вы с ним почти ровесники.
I don't think so. But nearly all people of my age seem to be able to manage.
— Не знаю, но почти все мои ровесники уже нашли путь.
He is our age.
Вы ровесники.
I mean, a lot of guys my age go out with women like you.
Ведь многие мои ровесники встречаются с девицами вроде тебя.
— Kids your age.
Твои ровесники.
Показать ещё примеры для «ровесник»...

ageэра

It was ancient history, just after the atomic age.
Это древняя история, после атомной эры.
We faced a similar crisis in our earlier nuclear age.
Мы столкнулись с таким кризисом в начале атомной эры.
Briefs for a cosmic age man!
Трусы для мужчин космической эры!
And this generation does not intend... to founder in the backwash... of the coming age of space. We mean to be a part of it.
И это поколение не изобретало... чтобы получить последствия... предстоящей космической эры.
We're going into a new age, pal.
Мы на пороге новой эры.
Показать ещё примеры для «эра»...