off a cliff — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «off a cliff»

off a cliffс утёса

Yet you ran his limo off a cliff and drove a bus through his front door?
А ты сбросил его машину с утеса и въехал на автобусе в его дом?
But they starved and eventually jumped off the cliff.
Но они голодали, и в конце концов прыгнули с утеса.
Imagine water cascading off cliffs the height of Mount Everest, thundering through rainbows straight into an ocean the colour of sapphire wine.
Представьте, что вода низвергается с утеса высотой с Эверест, с оглушающим грохотом проносясь сквозь радуги прямиком в океан цвета сапфирового вина.
We push him off the cliff onto the wrecked car.
Мы столкнем его с утеса туда, где машина.
He took a little tumble off the cliff.
Он рухнул с утеса.
Показать ещё примеры для «с утёса»...
advertisement

off a cliffсо скалы

Would it be that busload of seniors that went off the cliff?
Помнишь, как автобус с пенсионерами упал со скалы?
Leaping off a cliff onto a spike scares me.
Прыгать со скалы на острые камни я боюсь.
Us, Manhattan boys, we jump off cliffs into the Harlem River, which is literally shitty, because half a million toilets flush into it every day.
А в Манхэттене мы прыгаем со скалы в реку Харлем. Она жутко грязная, туда спускают канализационные стоки.
She fell off a cliff and died on impact.
Упала со скалы и разбилась насмерть.
He threw himself off a cliff.
Бросился со скалы.
Показать ещё примеры для «со скалы»...
advertisement

off a cliffс обрыва

The last thing I remember was jumping off a cliff.
Последнее, что я помню — это прыжок с обрыва.
Throw him off the cliff!
Сбросить его с обрыва!
Their car dropped off the cliff.
Там машина упала с обрыва.
Almost fell off the cliff.
Чуть не упал с обрыва.
Boone fell off a cliff out near the placewe were hunting.
Бун сорвался с обрыва, рядом с тем местом, где мы охотились.
Показать ещё примеры для «с обрыва»...
advertisement

off a cliffспрыгнуть со скалы

You wanna step off a cliff ?
Ты хочешь спрыгнуть со скалы?
Get ready to step off the cliff, my friend.
Готовься спрыгнуть со скалы, друг мой.
Moving on without you feels like jumping off a cliff.
Начать жить без тебя — всё равно что спрыгнуть со скалы.
And if Gillian told you to jump off a cliff, what would your response to that be?
Если бы Джиллиан сказала тебе спрыгнуть со скалы, то что бы ты ей ответила на это?
It is like stepping off a cliff.
Это как спрыгнуть со скалы.
Показать ещё примеры для «спрыгнуть со скалы»...

off a cliffупал со скалы

Fell off a cliff.
Он упал со скалы.
How about where I'm scared and dive out of the car before Buzz goes off the cliff?
— А можно сцену, где я струсил и выпрыгнул из машины, а потом скотина Базз упал со скалы?
This guy falling off a cliff is the first good luck we've had.
Когда этот мужик упал со скалы — это было наше первое везение.
Sir, you went where the car drove off the cliff. We're 300 feet below, where the car crashed.
Сэр, вы там, где автомобиль упал со скалы, а мы на 300 футов ниже, где автомобиль разбился
That's when he fell off the cliff and into the water.
В этот момент он упал со скалы в воду.
Показать ещё примеры для «упал со скалы»...

off a cliffв пропасть

I see a woman who is in love with the man who'll throw himself off a cliff.
А я вижу женщину, любящюю человека, который на полной скорости кинется в пропасть.
She's lying, making everybody think I led them off the cliff.
Они лежат все в другом месте Думают, что я вел их в пропасть.
But the farmer from Sand who thought he knew the way even though he couldn't see anything ignored the boy and led the people off the cliff.
Но фермер Пэска кто думал, что он знал путь даже при том, что из-за пурги не мог ни чего видеть не послушал мальчика и повел людей в пропасть.
Now you're gonna drive off a cliff tonight because your GPS don't work.
Кто-то рухнет в пропасть, потому что у него СР5 накрылся!
It's not like I did a double gainer blindly off a cliff.
Я не прыгала в пропасть с завязанными глазами.
Показать ещё примеры для «в пропасть»...

off a cliffспрыгнуть с обрыва

Why did you jump off the cliff?
Почему ты спрыгнул с обрыва?
Sam jumping off the cliff.
Сэм спрыгнул с обрыва.
With all that money, why do you always look like you want to jump off a cliff?
Скажите, со всеми своими деньгами, почемы вы всегда выглядите так, будто хотите спрыгнуть с обрыва?
Here's a proposal if you are willing to jump off the cliff
Вот тебе предложение, если ты согласен спрыгнуть с обрыва
I jumped off a cliff with you and I survived.
Я спрыгнула с тобой с обрыва и выжила.

off a cliffстолкнуть со скалы

And she can't say for sure where she was at the time Esther was pushed off the cliff?
И она не может точно сказать, где была во время того, когда Эстер столкнули со скалы?
Killian's been fighting darkness his entire life, and you pushed him off the cliff.
Киллиан боролся с Тьмой всю свою жизнь, а ты столкнула его со скалы.
AT VARIOUS POINTS THEY KICKED HIM OUT OF SYNAGOGUES AND WANTED TO PUSH HIM OFF A CLIFF.
В разные моменты истории они выгоняли Его из синагог и хотели столкнуть Его со скалы .
You'll push me off a cliff?
Ты меня столкнешь со скалы?
you can push them out of a plane, you can march them off a cliff, you can send 'em off to die on some godforsaken rock, but for some reason, youcan't slap 'em.
Ты можешь вытолкнуть их из самолета, можешь столкнуть со скалы, можешь послать их на смерть в какое-нибудь богом забытое место, но у тебя нет права унижать их.

off a cliffсброшу со скалы

Well, maybe he cheated at video games, so his friend threw him off a cliff.
Возможно, он жульничал в видеоиграх, и его друг сбросил его со скалы.
Now someone's given you the keys to the school bus and I'm not gonna let you drive it off a cliff.
Теперь тебе дают ключи от школьного автобуса. И я не позволю тебе сбросить его со скалы!
I said no wonder he drove you both off a cliff.
Я сказала, что понимаю, почему он сбросил тебя со скалы.
We could, uh... We could, like, you know, Drive them off a cliff.
Мы бы могли... мы бы могли, понимаешь, сбросить их со скалы.
And a rental car to drive off a cliff when this all turns out to have been a terrible mistake.
И машина, которую я сброшу со скалы, поняв, что совершила ошибку.