of nowhere — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «of nowhere»

of nowhereиз ниоткуда

It came out of nowhere.
Он выскочил из ниоткуда.
Out of the nowhere into the here.
Из ниоткуда сюда.
It seemed to come out of nowhere, hovered for a moment, then moved toward my men.
Оно появилось будто из ниоткуда висело какое-то время, потом двинулось к моим людям.
You come here out of nowhere and then claim to be something out of a legend.
Вы пришли сюда из ниоткуда и утверждаете, что являетесь человеком из легенды.
The desire to kill himself Does not appear out of nowhere.
Желание уничтожить себя из ниоткуда не появляется.
Показать ещё примеры для «из ниоткуда»...
advertisement

of nowhereглуши

The three of us, out in the middle of nowhere.
Мы трое в полнейшей глуши.
Now, we can get together once in a while, way the hell out in the middle of nowhere, but...
Теперь, мы можем встречаться время от времени... чёрт знает где, в глуши, но....
Now, Monica wants to take her kid and live in a cabin in the middle of nowhere, fine.
Моника хочет взять своего ребёнка и жить в хижине в какой-нибудь глуши да пожалуйста.
Hiding out in the middle of nowhere.
Он прячется в лесной глуши.
Next time I leave you out in the middle of nowhere with a busted arm.
В следующий раз я оставлю его В глуши со звязанными руками.
Показать ещё примеры для «глуши»...
advertisement

of nowhereвнезапно

Those things can come out of nowhere.
Порой они налетают внезапно.
It just hit me out of nowhere.
Это случилось внезапно.
Says it came out of nowhere.
Говорят, появился внезапно.
Not totally out of nowhere, Jane.
Ну не так уж внезапно, Джейн.
He came out of nowhere, and I blacked out before I knew what was happening.
Он появился внезапно, и я отключилась до того, как поняла, что происходит.
Показать ещё примеры для «внезапно»...
advertisement

of nowhereоткуда ни возьмись

Then suddenly out of nowhere comes a boat so unexpected, all white sails on the horizon.
Но вдруг, откуда ни возьмись, появляется лодка — белые паруса на горизонте.
There we are, right out there in the open... and there they come... ...a-whooping it, out of nowhere.
И вот мы идём по открытой местности, ...и вдруг появляются индейцы, ...откуда ни возьмись.
I was doing this brill experiment to extract nitroglycerin from gelignite, but I think something must have gone wrong, this time storm blows up from out of nowhere and whisks me here.
Я делала этот крутой эксперимент по извлечению нитроглицерина из гелигнита, но думаю, что-то пошло не так, потому что откуда ни возьмись налетел шторм и перенес меня сюда.
Everyone including me was afraid. I was lying down with my family, when out of nowhere it appeared.
Я отдыхал вместе со своей семьей, когда вдруг, откуда ни возьмись появился он.
Whenever I can fall asleep, I see Terry Chaney... and in the day, out of nowhere... I hear the sound of my own voice in my head... saying to Larry Murnau...
Если мне удается заснуть, я вижу во сне Терри Чейни... а днем, откуда ни возьмись... часто слышу собственный голос... как будто я говорю Ларри Мурно...
Показать ещё примеры для «откуда ни возьмись»...

of nowhereиз неоткуда

She came out of nowhere.
Она появилась из неоткуда.
Coast to coast, for more than 2 decades, teams of troops would just — appear out of nowhere and randomly stop cars and search pedestrians.
Более двух десятилетий по всей стране из неоткуда появлялись военные команды, наугад останавливая машины и обыскивая прохожих.
I mean, it was kind of out of nowhere.
Я имею в виду, это было отчасти из неоткуда.
You guys just came out of nowhere.
Вы появились из неоткуда.
Wow. That cop came out of nowhere.
Коп появился из неоткуда.
Показать ещё примеры для «из неоткуда»...

of nowhereзнает где

Black men have enough ways to get killed without climbing up some mountain in the middle of nowhere.
У чёрных столько возможностей погибнуть что им незачем лазить по горам, чёрт знает где.
And so, one $90 cab ride later, I was in the middle of nowhere.
И вот, после 90-долларовой поездки в такси, я оказался Бог знает где.
Some of them were on planes that landed in the middle of nowhere.
Некоторые из них с самолётов, которые приземлились чёрт знает где.
Some of them were on planes that landed in the middle of nowhere.
Некоторые были на самолётах, которые приземлились чёрт знает где.
Some of them were on planes that landed in the middle of nowhere.
Некоторые из них с тех самолетов, что приземлились черт знает где.
Показать ещё примеры для «знает где»...

of nowhereнеизвестно где

That way. We are in the middle of nowhere.
Мы неизвестно где!
The car is parked in the middle of nowhere almost.
И машина стоит неизвестно где!
— The middle of nowhere.
— Он неизвестно где.
I found myself here, in the middle of nowhere.
Я очнулся здесь, неизвестно где.
— In the middle of nowhere.
Неизвестно где.
Показать ещё примеры для «неизвестно где»...

of nowhereвдруг

Every now and then the train stops in the middle of nowhere and right there is a family of giraffes, nibbling the trees or a herd of zebra, galloping off in a cloud of dust.
Иногда поезд останавливается в незнакомом месте. И вдруг видишь: Семья жирафов ощипывает деревья... или стадо зебр поднимает облака пыли.
Jerry came out of nowhere and rescued me.
Вдруг появился Джерри и спас меня.
Bob and Sally went for a drive, but they ran out of petrol in the middle of nowhere.
Боб и Салли поехали кататься, но вдруг посереди леса у них кончился бензин.
And out of nowhere, he just attacked me.
И вдруг он на меня напал.
And tell me how Rie Skovgaard out of nowhere suddenly gets a tip-off about Gert Stokke.
И скажите мне, как Ри Сковгард вдруг по волшебству узнала о Герте Стокке.
Показать ещё примеры для «вдруг»...

of nowhereкуличках

It looks like the middle of nowhere.
Похоже у чёрта на куличках.
— The middle of nowhere with a killer truck on my ass.
— У чёрта на куличках с убийцей-пикапом на хвосте!
Susan, I am in the middle of nowhere.
Сьюзан, я у черта на куличках.
A nighttime meeting in the middle of nowhere?
Ночное свидание у черта на куличках?
Well, the wreck happened out in the middle of nowhere after midnight.
Авария была у черта на куличках около полуночи.
Показать ещё примеры для «куличках»...

of nowhereглухомань

The middle of nowhere.
Какая-то глухомань.
Yeah, middle of nowhere, good place to hide.
Да, глухомань, хорошее место, чтобы спрятаться.
Kind of... in the middle of nowhere.
Похоже на абсолютную глухомань.
This is the middle of nowhere.
Это же глухомань.
How will moving to the middle of nowhere help except to shorten your commute to these meetings?
Чем поможет переезд в глухомань, кроме того, что вы будете быстрее попадать на собрания?
Показать ещё примеры для «глухомань»...