of marriage — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «of marriage»

of marriageбрака

That a man is unfaithful to his wife after 26 years of marriage, never occurs in other professions...
Ведь изменить жене после 26 лет брака может только актер.
I despise that brutal, cynical form of marriage.
Я презираю эту циничную, брутальную форму брака.
Bailiff Nor is it the proper place to seek an annulment of marriage.
И не место добываться аннулирования брака.
After 20 years of marriage, a husband never raves about what his wife wears.
После 20-ти лет брака муж не восторгается, что бы жена ни надела.
There is proof of a marriage between the witness and the prisoner, but is there any proof of a so-called previous marriage?
Ваша честь, имеется подтверждение брака между свидетельницей и подсудимым. Но есть ли подтверждение так называемого прежнего брака?
Показать ещё примеры для «брака»...
advertisement

of marriageсвадьбы

Born after a year of marriage, died at 7 months.
Родилась через год после свадьбы.
I mean, if that is okay with you, I want to set the date of marriage... in a couple of days.
Я имею в виду, что если ты не возражаешь, то я хотел бы назначить дату свадьбы... на ближайшие дни.
Instead of being a commuter couple dυring oυr first year of marriage.
Вместо того, чтобы мотаться туда-сюда после свадьбы, верно?
All of a sudden the idea of marriage seems totally archaic and insane.
Мне вдруг пришло в голову, что идея свадьбы абсолютно устаревшая и безумная.
Ann and John are today renewing their vows in the light of their 50 years experience of marriage.
Сегодня Энн и Джон повторят свои обеты в связи с наступлением 50-й годовщины их свадьбы.
Показать ещё примеры для «свадьбы»...
advertisement

of marriageо замужестве

Thinking of marriage at 16! Seventeen.
В 16 лет рано думать о замужестве.
Well, think of marriage now.
Так о замужестве пора подумать.
Dr. Fletcher has no time now to think of marriage.
Д-ру Флетчер теперь некогда думать о замужестве.
Do you expect to receive an offer of marriage, Miss Price?
Ожидаете ли вы получить предложение о замужестве, мисс Прайс?
What do you know of marriage, Francesca?
Что ты знаешь о замужестве, Франческа?
Показать ещё примеры для «о замужестве»...
advertisement

of marriageо женитьбе

I never thought of marriage seriously.
Я еще не думал о женитьбе серьезно.
I was beginning to think of marriage.
Я начал думать о женитьбе.
We talked of marriage.
Мы говорили о женитьбе.
Miss McNeal, I must decline your offer of marriage.
Мисс Мак Нил, я должен отклонить ваше предложение о женитьбе.
Still, just the idea of marriage.
Но сама мысль о женитьбе.
Показать ещё примеры для «о женитьбе»...

of marriageо защите брака

He was trying to convince me the Defense of Marriage Act is unconstitutional.
Господин Зиглер, пытался меня убедить, что закон о защите брака является неконституциональным.
So, Adam Spellman, a Democrat, really gave money to support the Defense of Marriage Act?
Итак, Адам Спеллман, демократ, действительно давал деньги в поддержку закона о защите брака?
They need someone to campaign against the Defense of Marriage Act.
Им нужен кто-то для проведения кампании против Акта о Защите брака.
The current administration considers the Defense of Marriage Act to be unconstitutional and discriminatory and it should not be enforced except when it comes to money.
Действующая администрация считает закон о защите брака противоречащим конституции и дискриминационным и его не следует применять, пока дело не касается денег.
In defense of... In support of overturning the Defense of Marriage Act.
В защиту поддержки отмены закона о защите брака.
Показать ещё примеры для «о защите брака»...

of marriageпредложение

Mr Collins has made an offer of marriage to Charlotte Lucas!
Мистер Коллинз сделал предложение Шарлотт Лукас!
— Has my nephew made you an offer of marriage?
— Мой племянник сделал вам предложение?
Has my nephew made you an offer of marriage?
Мой племянник сделал Вам предложение?
I have considered your offer of marriage, Mr Shinar... and I'm afraid...
Я обдумала ваше предложение, мистер Шайнер... И я боюсь, что...
What could I offer you? But then I heard how many other offers of marriage you had declined, from men far richer, far grander than me, and...
Но потом я узнал как много других предложений вы отклонили, от людей более богатых, более великих, чем я, и...
Показать ещё примеры для «предложение»...

of marriageжениться

You just let that woman accuse me of seducing a girl... make a false promise of marriage, and then drive her to suicide... without giving me the slightest opportunity to come back at her.
Вы позволили этой женщине обвинить меня в совращении девушки... в ложном обещании жениться и затем в доведении ее до самоубийства... не дав мне ни малейшей возможности вернуть ее.
Maybe you"re trying to scare him out of marriage?
А может ты его хочешь отпугнуть жениться?
I mean, did she consider this ring to be a promise of marriage?
Она воспринимала это кольцо как обещание жениться?
Marina, I wasn't thinking of marriage. Would you?
Марина, я не сильно собирался жениться, но сейчас мне как-то захотелось.
Queen Elizabeth accepts your offer of marriage, Prince Condé.
Королева Елизавет приняла ваше предложение жениться, принц Конде
Показать ещё примеры для «жениться»...

of marriageбракосочетания

Closed On Account of Marriage
Закрыто по случаю бракосочетания.
«Who sanctified Israel with the rites of marriage.»
«Освятившим нам обряд бракосочетания» — Аминь.
According to the ancient tradition of marriage, as this spear is the symbol of the power of arms, you will be submissive to my commands.
Согласно древнему обряду бракосочетания, ето копье является символом власти войньi. Тьi будешь покорной и будешь вьiполнять мои приказьi.
On the occasion of the marriage of Squire Oishi's daughter out of obligation to him we humbly ask permission to be of service at her wedding.
По случаю бракосочетания дочери Оиши-сама, Во исполнение нерушимых обязательств, Смиренно просим разрешения...
Today, on this third Sunday in July, I announce the banns of marriage between Alfred, son of Tom Builder, and Aliena of Shiring.
Сегодня, в третий день июля, я объявляю о предстоящем бракосочетании между Альфредом, сыном Тома Строителя, и Алиной из Ширинга.
Показать ещё примеры для «бракосочетания»...

of marriageженаты

After 6 months of marriage you've bor— rowed 10 years worth of salary from me.
Вы женаты шесть месяцев, а уже заняли у меня десять лет зарплаты.
Six months of marriage and you're cheating already?
Полгода женаты и ты уже изменяешь?
20 years of marriage, Holding hands, tickling.
20 лет женаты, а все сюсюкают и за ручку держатся.
So on behalf of all of us, Harris Courtney Wright, welcome to the club of marriage.
Поэтому от имени всех нас, Харрис Кортни Райт, добро пожаловать в клуб женатых.
You're still in your second week of marriage.
Вы же женаты всего две недели.
Показать ещё примеры для «женаты»...

of marriageчтобы развестись

I just got out of a marriage.
Я только развелась.
I recently, you know, got out of a marriage with a man I devoted my entire adult life to.
Я недавно развелась с человеком, с которым провела большую часть сознательной жизни.
She wants out of this marriage, fine.
Хочет развестись, пожалуйста.
Because Eva wanted more than just out of the marriage.
Потому что Ева не просто хотела развестись.
— Moving out of the marriage.
— О том, чтобы развестись.
Показать ещё примеры для «чтобы развестись»...