of luck — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «of luck»
of luck — удачи
Lots of luck, V.S.
Удачи, В.С.
I wish you a lot of luck with your trees.
Желаю Вам удачи с Вашими деревьями.
All clear, best of luck.
Путь свободен, удачи.
So, very well and best of luck, Azuali.
Так что удачи, Азулай.
Kadir is in the west, over that mountain. Well, the best of luck to you, pal.
Удачи, приятель.
Показать ещё примеры для «удачи»...
advertisement
of luck — повезло
Bit of luck!
— Повезло!
John is a man of luck.
Джону повезло.
He is a man full of luck.
Ему очень повезло.
Bloody hell, that were a bit of luck.
— Вот блин повезло! Про голубых. — Ну дык французский же.
That was a real piece of luck, Benni.
Тебе правда очень повезло, Бенни.
Показать ещё примеры для «повезло»...
advertisement
of luck — желаю удачи
Best of luck!
Желаю удачи!
Well, the best of luck.
Что ж, желаю удачи.
— Best of luck to you. — Ta ra.
Желаю удачи.
— Lots of luck with those.
— Желаю удачи.
Best of luck with it, sir.
Желаю удачи, Сэр.
Показать ещё примеры для «желаю удачи»...
advertisement
of luck — всего наилучшего
Best of luck to you.
Всего наилучшего тебе.
Best of luck, Mr. Fraser.
— Всего наилучшего, мистер Фрейзер.
Best of luck.
Всего наилучшего.
Best of luck, Bob.
— Всего наилучшего, Боб.
Mr Cvorovic... ..I wish you the best of luck.
Господин Чворович я желаю вам всего наилучшего.
Показать ещё примеры для «всего наилучшего»...
of luck — везение
The emperor knew the value of luck.
Император знал цену везения.
You need some skill to pull it off and a whole bunch of luck.
Нужно немного мастерства и побольше везения.
We just need a bit of luck.
Нужно лишь немного везения.
A keen mind, an eye for natural talent, a little bit of luck, and of course, they spoke to me.
Острый ум, глаз — алмаз, немного везения и, конечно, они мне сказали.
Sometimes, you need a bit of luck in life.
В жизни иногда необходимо немного везения.
Показать ещё примеры для «везение»...
of luck — везёт
Course, I have been having a lot of luck lately outside of that hotel.
Конечно, в последнее время мне очень везет возле того отеля.
— You're out of luck.
— Тебе не везет.
I've had a lot of Luck Lately.
Мне и так везёт последнее время.
Listen, lady, at this time, in this weather, you're also out of luck.
в такое врем в такую метель... вам тоже не везет.
Actually, I haven't had the best of luck with shooting irons.
Знаешь, мне не очень везет с огнестрельным оружием.
Показать ещё примеры для «везёт»...
of luck — всего хорошего
Best of luck.
Всего хорошего!
The best of luck to you, Rachel.
Всего хорошего, Рахель.
— Best of luck. — Thank you.
— Всего хорошего.
Best of luck, Sheriff.
Всего хорошего, шериф.
Best of luck.
Всего хорошего.
Показать ещё примеры для «всего хорошего»...
of luck — большой удачи
Well, I wish you a great deal of luck.
Ну что ж, желаю тебе большой удачи.
I wish you best of luck.
Желаю вам большой удачи.
So I, um... I wish you and charles the best of luck.
Я желаю вам с Чарльзом большой удачи.
Yes, I agree, it's a stroke of luck.
Да, согласен, это большая удача.
You will have lots of luck in life.
ВАС ОЖИДАЕТ БОЛЬШАЯ УДАЧА
Показать ещё примеры для «большой удачи»...
of luck — удача улыбнулась мне
Truly, I am having the best of luck.
Мне по-настоящему улыбнулась удача.
well, my parents became rich by a struck of luck, and having millions and the name of Perez just did not go well together
Что ж, мои родители стали богатыми, им улыбнулась удача... Но иметь миллионы и имя Перес было бы как-то неправильно.
Until one day, a stroke of luck...
Но однажды удача улыбнулась мне.
Finally, a stroke of luck.
Наконец-то удача улыбнулась мне.
You have had a stroke of luck, haven't you?
Да никак удача тебе не только улыбнулась, да еще и подрочила? Ага.
Показать ещё примеры для «удача улыбнулась мне»...
of luck — крупно повезло
Amazing bit of luck for me, eh?
Зато мне крупно повезло!
WELL, YOU HAD A BIT OF LUCK LAST NIGHT.
Вам крупно повезло прошлой ночью.
We've had a bit of luck with -
Кажется нам сегодня крупно повезло.
It better, or she's shit out of luck.
Надеюсь, или ей крупно не повезёт.
If this baby grows up to be anything like Bo, you're out of luck.
Если этот ребёнок вырастет хотя бы чуточку похожим на Бо, то тебе крупно не повезёт.
Показать ещё примеры для «крупно повезло»...