obligation — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «obligation»

/ˌɒblɪˈgeɪʃən/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «obligation»

На русский язык «obligation» переводится как «обязательство» или «обязанность».

Варианты перевода слова «obligation»

obligationобязательство

What obligation?
Какие обязательства?
I got obligations.
У меня обязательства.
— My client, being cognizant Of his obligations as a husband... wishes to assume his duties in regard to the Farley interests.
— Мой клиент осознает свои обязательства и как супруг... желает принять на себя обязанности в отношении интересов Фарли.
Haven't you any sense of obligation to Father's memory?
Ты не считаешь, что у тебя есть обязательства хотя бы в память об отце?
I didn't know Rhoda had all these social obligations.
Я не знала что у Роды тоже все эти социальные обязательства.
Показать ещё примеры для «обязательство»...

obligationобязанность

A man's first obligation is to bring up his own son.
Первая обязанность человека — вырастить своего сына.
The boss has an obligation to help us, doesn't he?
Помогать — обязанность управляющего, не так ли?
It's kind of boring, but I figure it's my obligation.
Скучновато, но, думаю, — это моя обязанность.
It's my obligation as a national hero.
Это моя обязанность как национального героя.
And my obligation as a father.
И моя обязанность как отца.
Показать ещё примеры для «обязанность»...

obligationобязанный

Our obligation to survive and flourish is owed not just to ourselves but also to that cosmos, ancient and vast from which we spring.
Мы обязаны выжить не только ради самих себя, но ради космоса, древнего и необъятного, который нас породил.
We're not in obligation to have it.
Мы не обязаны его иметь.
We're under no obligation to watch this execution.
Мы не обязаны лицезреть казнь.
But be that as it may, those of us who did make it have an obligation to build again, to teach to others what we know, and to try with what's left of our lives to find a goodness, and meaning, to this life.
Но те из нас, кому удалось выжить, обязаны помнить об этом, чтобы поведать другим о том, что мы знаем, и попытаться с тем, что осталось в наших душах, постичь Бога, и назначение нашей жизни.
So he swung into action with a full rigamarole... about how desperately in love he was with her... how she was the first girl that ever made him feel that way... how it was their obligation to themselves... to do everything they could to live life to the fullest.
И вот он начал всю эту канитель о том, что влюблён в неё по уши, что никогда ничего подобного не чувствовал, о том, что они обязаны жить на всю катушку, чего бы это ни стоило.
Показать ещё примеры для «обязанный»...

obligationдолг

Today, the German people are spiritually and soulfully ready... to undertake their obligation in the general Labor Service.
Сегодня, народ Германии в сплоченном единодушии готов... исполнить свой долг в всеобщей Трудовой Службе.
It is your obligation, your duty.
Это твой долг.
It is my obligation to protect the lives of those in my command.
Мой долг защищать жизни всех, кто под моим командованием.
It is Jewish tradition to mourn the dead by sitting shiva so that family, friends, members of the Jewish community can gather at the home of the bereaved to offer comfort and also help fulfill the obligation of prayer for the departed.
По Еврейской традиции, что бы помянуть усопших, сидят шиву что бы семья, друзья, члены Еврейской общины могли собраться в доме понесшего утрату, выразить соболезнования и помочь исполнить долг, вознести молитву за усопшего.
— Jerry, it's your obligation, come on.
— Джерри, это твой долг, давай.
Показать ещё примеры для «долг»...

obligationморальный долг

It's your moral obligation as a friend, as a woman.
Необходимо! Это твой моральный долг как подруги и как женщины.
Your ex-partner just happened to stop by with a basketful of goodies and you felt it was your moral obligation to turn him in?
Что твой бывший партнер привез тебе корзину с товаром. И ты почуял, что твой моральный долг — сдать его?
If the orders of the President are illegal, it is our moral obligation to disobey them.
Если приказы президента незаконны, то наш моральный долг — не исполнять их.
So many decent people can see what the moral obligation of our Government is.
Порядочным людям видно, в чём моральный долг нашего правительства.
Your moral obligation.
Твой моральный долг.
Показать ещё примеры для «моральный долг»...

obligationчувство долга

George o'malley-— burke's friend, burke's guy-— staying in a marriage out of obligation?
Джордж О'Мэйли — друг Берка, человек Берка — остается в браке из чувства долга?
My wife stays with me solely out of obligation.
Моя жена осталась со мной лишь из чувства долга.
He does it out of obligation.
Он делает это из чувства долга.
I don't want him to be with me out of obligation.
Я не хочу, чтобы он был со мной из чувства долга.
A person shouldn't do something out of obligation.
Человек не должен делать что-то из чувства долга.
Показать ещё примеры для «чувство долга»...

obligationдолжен

Oh, she spent most of the time singing Samgrass's praises and reminding me of our obligation to him.
О, большую часть времени она пересказывала мистера Самграсса и напоминала мне, как я должен быть ему благодарен.
I have some obligations.
Я должен...
Given how serious this is, Teresa... your chief of staff soliciting a bribe... you understand my obligation to go public, right?
Учитывая, насколько всё это серьезно, Тереза ... ваш начальник штаба берёт взятки... Теперь понимаете, почему я должен выступить с речью, да?
I know what my obligations are.
Я знаю, что должен сделать.
And as a law enforcement professional, you have an obligation to be more ethically upstanding than the average man, not less.
И как профессионал правоохранительных органов, ты должен быть более этически честен чем обычный человек, не меньше.
Показать ещё примеры для «должен»...

obligationобязывать

After all, there is an obligation to having wealth.
Благосостояние к этому обязывает.
We're brothers, and kinship has its obligations.
Как никак мы— братья, а родство обязывает.
We have a legal obligation to protect that stuff.
Закон обязывает нас защищать всё это.
No strings attached, no obligations.
Это Вас ни к чему не обязывает.
He's under no legal obligation to identify himself.
Закон не обязывает его раскрывать свою личность.
Показать ещё примеры для «обязывать»...

obligationдело

Unfortunately they have important obligations tonight, so we shall only see them on the screen.
К сожалению, этим вечером у них возникли неотложные дела, поэтому мы увидим их только на экране.
— He had other obligations, regretfully.
— К сожалению, у него были другие дела.
I've been sat here for hours waiting for my number to come up, and I've got obligations.
Я просидела тут вечность, пока ждала своего номера, и у меня дела.
— you have other obligations.
— у Вас есть и другие дела.
— What other obligations?
— Не в этом дело.
Показать ещё примеры для «дело»...

obligationобстоятельство

But sudden important obligations forced her to leave before dawn.
Она хитрее и вас и меня. Но.... некоторые очень важные обстоятельства вынудили ее уехать до рассвета.
Anthony Bratt cited family obligations and withdrew over the weekend.
Энтони Братт сослался на семейные обстоятельства и ухал в конце недели.
Live up to your obligations, or I'll have a judge force you to.
Объясните Ваши обстоятельства, или я буду судиться с Вами.
A judgment forced by obligation.
Меня обязывают обстоятельства.
The thing is, the situation has got out of hand, we've decided, me and my colleagues, there is no obligation of course,
Понимаете,.. ...просто ситуация приняла такой оборот, что мы — я и присутствующие тут мои коллеги — решили принять во внимание обстоятельства.
Показать ещё примеры для «обстоятельство»...