obey — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «obey»
/əˈbeɪ/Быстрый перевод слова «obey»
На русский язык «obey» переводится как «подчиняться» или «слушаться».
Варианты перевода слова «obey»
obey — подчиняться
You must obey my orders.
Вы должны подчиняться моим приказам.
I am prepared to obey all your commands as far as they concern my duties as a teacher...
Я готова подчиняться всем вашим приказам касательно обязанностей учительницы...
— Will you obey me?
— Ты будешь мне подчиняться?
— I will obey you.
— Я буду подчиняться тебе.
We have to honor you, flatter you, obey you, give in to you...
Мы должны тебе льстить, подчиняться, отдавать почести, уступать во всём.
Показать ещё примеры для «подчиняться»...
advertisement
obey — слушаться
— You refuse to obey your mother?
— Ты отказываешься слушаться свою мать?
He knows to obey adults, heh, heh...
Он понимает, что надо слушаться.
He must obey you.
Он должен слушаться вас.
When are you going to learn to obey me?
Когда ты научишься слушаться меня?
One thing I beg of you, to obey me and not to put yourself forward.
Прошу слушаться меня и никуда не соваться.
Показать ещё примеры для «слушаться»...
advertisement
obey — повиноваться
Refuse to obey her.
Откажись повиноваться.
May I obey all your commands with equal pleasure, sire!
Можно повиноваться вашим приказам, с таким же удовольствием, сир?
And you shall obey.
И вы будете повиноваться.
— You will obey my orders.
— Ты будешь повиноваться моим приказам.
— I will obey your orders.
— Я буду повиноваться вашим приказам.
Показать ещё примеры для «повиноваться»...
advertisement
obey — подчиниться
You refuse to obey me?
Ты отказываешься подчиниться?
We have to obey the law.
Мы должны подчиниться закону.
You know I must obey.
Ты знаешь, я должна подчиниться.
I cannot obey my parents...
Я не могу подчиниться...
I was proud to obey the laws.
Я была горда подчиниться законам.
Показать ещё примеры для «подчиниться»...
obey — выполнять
Will you obey my orders?
Вы... Вы будете выполнять мой приказ или нет?
Teach them to obey orders and fly according to the plan.
Учить их выполнять приказы и летать по правилам.
You must obey my instructions faithfully.
Постарайся выполнять мои инструкции тщательно и точно.
Print the truth and obey my orders.
Печатать правду и выполнять мои указания.
Captain Rousseau, are you going to obey my order?
Капитан Руссо, вы будете выполнять приказ?
Показать ещё примеры для «выполнять»...
obey — соблюдать
I trust in the Lord... and our Lord himself dictated our rule... therefore it should be obeyed literally without interpretation.
Я верю в Господа... А Господь сам продиктовал наш устав потому и соблюдать его следует буквально, без всяких интерпретаций!
At home, at school at work, in the street you will respect authority and you will obey the rules, just like everybody else!
Дома, в школе на работе, на улице ты будешь уважать власть и соблюдать правила, как другие!
Even I must obey them.
Даже я должна их соблюдать.
Dogs are obliged to show the same discipline and obey rules of coexistence just like people have to.
Собаки так же должны соблюдать дисциплину и правила общежития, как и люди.
You refuse to obey our laws?
— Не хотите соблюдать наши законы?
Показать ещё примеры для «соблюдать»...
obey — исполнять
The first order is to obey orders.
Первым долгом нужно исполнять приказы.
When I give an order, I expect it to be obeyed.
Когда я отдаю приказ, его должны исполнять.
But my new crew, the men in this room, will obey my orders without question.
Но мой новый экипаж, люди в этой комнате, будут исполнять мои приказы без обсуждения.
— The forms must be obeyed.
— Правила нужно исполнять.
And we may issue our commands, and it is your duty to obey them?
И мы можем издавать приказы, а ваш долг их исполнять?
Показать ещё примеры для «исполнять»...
obey — приказы
We always have to obey some kind of order, why must we do it?
Всегда есть какие-то приказы, которым мы должны подчиняться, почему это так?
Look, commanding these people to obey you and not the Ori, is not gonna work.
Послушай, приказы слушать тебя, а не Орай, не сработают.
The power to force anyone to obey his orders.
Эта сила навязывает людям его приказы.
As a cop, you obey your orders without question!
Офицер исполняет приказы без разговоров!
We do not obey orders from humans.
Мы не выполняем приказы людей.
Показать ещё примеры для «приказы»...
obey — слушать
Are you going to obey me?
Меня слушать будешь?
Obey your every command, do whatever you say.
Слушать тебя во всем, делать все, что ты скажешь.
I will obey you always.
Я всегда буду слушать вас.
— Not totally, if you obey me.
Не совсем, если будете слушать меня.
Hashem will be angry if you don't obey Mommy.
Бог рассердиться, если не будете слушать маму.
Показать ещё примеры для «слушать»...
obey — следовать
At least I can mourn her and try to obey her.
Но я могу оплакивать её и стараться следовать ей.
But the holy words will be obeyed. I swear it.
Но мы будем следовать святым словам.
Then you will obey all my commands.
Ты будешь следовать всем моим приказам.
These scruples must seem very provincial to a gentleman with such elevated airs, but I do not devise these rules. I am merely obliged to obey them.
Подобная щепетильность кажется провинциальной джентльмену с таким гонором, но я не придумала эти правила, я лишь обязана им следовать.
Rose told anyone who would listen that she understood her obligations and would make it a point of honour to obey them.
Роз говорила всем слушавшим её, что она осознаёт свои обязательства, и что следовать им — дело её чести.
Показать ещё примеры для «следовать»...