not a big deal — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «not a big deal»

not a big dealничего особенного

This is really not a big deal. But I, uh... I got something for you.
Ничего особенного, но я хочу тебе кое-что подарить .. .
Not a big deal.
Ничего особенного.
It's not a big deal.
Так, ничего особенного.
It's not a big deal.
Да ничего особенного.
It's not a big deal...
Ничего особенного.
Показать ещё примеры для «ничего особенного»...
advertisement

not a big dealне так важно

Come on, man, this is not a big deal.
Да ладно, это ведь не так важно.
Not a big deal?
Не так важно?
You shouldn't have, it's not a big deal.
Не стоило, Стэн, это не так важно.
— Because it's not a big deal.
— Потому что это не так важно.
It's not a big deal.
Это не так важно
Показать ещё примеры для «не так важно»...
advertisement

not a big dealничего страшного

Very embarrassing, but not a big deal.
Очень неудобно, но ничего страшного.
And, really, this is not a big deal, you guys.
Со мной ничего страшного.
That's not a big deal.
Ничего страшного.
Lane, it's not a big deal, really.
Лейн, ничего страшного, правда.
It's not a big deal, but maybe you want to sit back on the swing.
Ничего страшного. Но лучше все-таки присядь на качели.
Показать ещё примеры для «ничего страшного»...
advertisement

not a big dealбольшое дело

— It's not a big deal, all right ?
— Это — не большое дело, хорошо?
If it's not a big deal, why did you say «real important stuff» ?
Если это — не большое дело, почему ты сказал «реально важный вопрос»?
It's not a big deal.
Это не большое дело.
Forget it... Not big deal...
Да ладно, большое дело...
No, it was not a big deal.
Да ладно, большое дело...
Показать ещё примеры для «большое дело»...

not a big dealнет ничего такого

— It's not a big deal.
Нет ничего такого.
It's not a big deal.
Тут и правда нет ничего такого.
Well, that's not a big deal.
Но здесь нет ничего такого.
If it's not a big deal, why are you keeping it such a secret?
В этом ничего такого нет, если ты не делаешь из этого секрет?
It's not a big deal, but... you know what I'm saying.
В этом ничего такого нет, но... ты понимаешь о чем я.
Показать ещё примеры для «нет ничего такого»...

not a big dealне так уж важно

This is not a big deal.
Это не так уж важно.
And not getting this job is just so not a big deal. Okay.
А не получить эту работу это не так уж важно.
It's not a big deal, that's why.
Это не так уж важно.
It's not a big a deal.
Это не так уж важно.
You know, it's so not a big deal.
Хмм.. Знаешь, а это не так уж важно.
Показать ещё примеры для «не так уж важно»...

not a big dealневажно

Not a big deal.
Неважно.
— It's really not a big deal.
— Это действительно неважно.
It's not a big deal, okay?
Это неважно, хорошо?
You hound me and now it's not a big deal ? KATIE:
Ты меня преследовал 2 месяца, а теперь это неважно?
Honestly, it's not a big deal because I don't wanna go... to some wedding where I don't know anybody.
Честно говоря, это неважно, потому что я не хочу идти на какую-то свадьбу, где я не знаю никого.
Показать ещё примеры для «неважно»...

not a big dealне проблема

It's not a big deal.
Это не проблема
— It's not a big deal.
— Это не проблема.
It's not a big deal, it's just a kiss.
это не проблема ... Это был только поцелуй.
Now usually that's not a big deal.
Обычно это не проблема.
Seriously, it's not a big deal.
ёСерьезно, не проблема.
Показать ещё примеры для «не проблема»...

not a big dealерунда

Oh honey it is not a big deal.
О, дорогой, это ерунда.
Oh, we hooked up one night in Prague, but it was not a big deal.
О, мы провели одну ночь в Праге, но это ерунда.
Relax, Rich, it's not a big deal.
Расслабься, Рич, это ерунда.
No, don't be. It's not a big deal.
Это ерунда.
It's really not a big deal.
Да ерунда это всё.
Показать ещё примеры для «ерунда»...

not a big dealничего серьёзного

No, it's not a big deal.
Нет, ничего серьезного.
It's not a big deal but maybe you wanna sit back on the swing.
Ничего серьезного,.. ...но может, вернемся на качели?
It's not a big deal, mom. I doubt it would have worked out anyway.
Ничего серьезного, мам уверен, отношения не завяжутся.
It's not a big deal.
— ух — да ничего серьёзного.
Not a big deal.
Это не серьезно.
Показать ещё примеры для «ничего серьёзного»...