none of your concern — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «none of your concern»

none of your concernвас не касается

How I handle my business is none of your concern.
То, как я веду свои дела, Вас не касается.
I said this was none of your concern.
Я сказал, это вас не касается.
My personal life is none of your concern.
Моя личная жизнь вас не касается.
What we do there should be none of your concern.
Что бы мы там ни делали, это вас не касается.
It is none of your concern.
Она вас не касается.
Показать ещё примеры для «вас не касается»...
advertisement

none of your concernне твоё дело

My relationship with Leland is none of your concern.
Мои отношения с Лиландом — это не твоё дело.
The capacity of my pens is none of your concern.
Моя ферма — это не твое дело.
Thats none of your concern.
Это не твое дело.
This is none of your concern, Seeker.
Это не твоё дело, Искатель.
My plans for Tyler are none of your concern.
Мои планы на Тайлера, не твое дело.
Показать ещё примеры для «не твоё дело»...
advertisement

none of your concernне твоя забота

My interests are none of your concern, Lex.
Мои интересы — не твоя забота, Лекс.
Why? That is none of your concern.
Это не твоя забота.
Truly this is none of your concern, Robert.
— Воистину, это не твоя забота, Роберт.
FOR ANOTHER, IT'S NONE OF YOUR CONCERN.
— Во-вторых, это не твоя забота.
That is none of your concern, Simon.
Это не твоя забота, Саймон
Показать ещё примеры для «не твоя забота»...
advertisement

none of your concernменя это не волнует

But what Laskin and Russo do with or to one another in their spare time is none of my concern.
Но что Ласкин и Руссо делают вместе или друг с другом в свободное время, меня не волнует.
What Virginia does this afternoon, or any afternoon, is none of our concern.
Что делает Вирджиния сегодня в обед или в любой другой день, нас не волнует.
What Virginia does this afternoon, or any afternoon, is none of our concern.
Что Вирджиния делает сегодня днем или в любой другой день, меня не волнует.
It's none of my concern.
Это не меня не волнует.
It's none of your concern.
Это никого из вас не волнует.
Показать ещё примеры для «меня это не волнует»...

none of your concernне должно вас беспокоить

That is none of your concern.
Это не должно вас беспокоить.
— That's none of your concern.
Это не должно вас беспокоить.
Oh, that's none of your concern, but what I imagine hasn't escaped your notice is the truth about her father.
О, это не должно вас беспокоить, но я думаю, вы не могли не знать правду о её отце.
That's none of your concern, Ms. Shaw.
Это не должно вас беспокоить, мисс Шо.
As my employee, it really is none of your concern, now, is it?
Вы работаете на меня. И вас это не должно беспокоить.
Показать ещё примеры для «не должно вас беспокоить»...

none of your concernтебя не должно волновать

How I sleep is none of your concern.
Тебя не должно волновать, как я сплю.
That's none of your concern is it?
Это тебя не должно волновать это?
"That's none of your concern is it?
"Это тебя не должно волновать это?
Harvey's whereabouts are none of your concern.
Тебя не должно волновать, где сейчас Харви.
— I told you, it's none of your concern.
— Я же говорила тебе, тебя это не должно волновать