nobility — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «nobility»
/nəʊˈbɪlɪti/Быстрый перевод слова «nobility»
На русский язык «nobility» переводится как «дворянство» или «знать».
Варианты перевода слова «nobility»
nobility — дворянство
Henri de Toulouse-Lautrec, old nobility, my dears.
Анри де Тулуз-Лотрек, старое дворянство.
A hat worn by medieval nobility.
Средневековое дворянство носит шляпы .
Assure us all... your loyal nobility, that we are still safe under your rule.
Уверяю вас всех... Ваше верное дворянство,которое мы все еще защищаем по вашим правилам.
They come to honour me to produce their title of nobility in order to show the example.
Они прибывают сюда, чтобы оказать мне честь и подтвердить своё дворянство, подавая всем остальным пример.
What if they end up better read than the nobility?
Что, если они научаться читать лучше, чем дворянство?
Показать ещё примеры для «дворянство»...
advertisement
nobility — знати
I need some letters, Father Hacha, from the Spanish nobility assuring your king Ferdinand that a peace with France will be acceptable.
Мне нужны письма, отец Ача. От испанской знати. С уверениями королю Фердинанду, что они примут мир с Францией.
This is the Eye the oldest symbol of Centauri nobility the property of the very first emperor.
Это — Око. ...древнейший символ Центаврианской знати собственность первого императора.
— Those men of vile birth: lawyers, university men, Machiavellian intriguers whose only desire is the destruction of the nobility of this country.
— О тех людях низкого происхождения, ...юристах, учёных, интриганах, вроде Макиавелли, ...чьё единственное желание — уничтожение ...знати это страны.
Many of the council nobility will also be partial to me.
Большая часть Совета знати также поддержит меня.
Corina Kavanagh was a beautiful woman from a wealthy, but plebeian family who fell in love with a young man of nobility.
Корина Кавана была красивой женщиной из богатой, но плебейской семьи. Она влюбилась в молодого человека из знати.
Показать ещё примеры для «знати»...
advertisement
nobility — благородство
You may find nobility in the savage, Commander, but he is only interested in killing you.
Может, вы видите благородство в дикарях, коммандер, но они заинтересованы только в том, чтобы убить вас.
But we must reach a point where the nobility of intellect asserts itself and says no.
Но мы должны достичь момента когда благородство интеллекта заявляет о себе и говорит остановиться.
Look at the eyes... the nobility of posture...
Посмотрите, какие глаза ... благородство осанки ...
Such nobility in the face of death.
Такое благородство перед лицом смерти.
Nobility, honor, betrayal.
Благородство, честь, предательство.
Показать ещё примеры для «благородство»...
advertisement
nobility — благородно
Take your last breath with nobility.
Умри благородно.
This humble woman has shown true nobility of character.
Эта скромная женщина вела себя по настоящему благородно.
There's nobility to it.
Оно благородно.
There's nobility in that.
Это благородно.
That is how nobility dies.
Вот как умирают благородные люди!
Показать ещё примеры для «благородно»...
nobility — дворян
Those men that are made by the King of vile birth have been the distraction of all the nobility of this realm!
Эти люди низкого происхождения, которых ...возвысил король, встревожили всех ...дворян этого королевства!
Those men that are made by the king of vile birth have been the distraction of all the nobility of this realm.
— Эти люди низкого происхождения, которых возвысил король, ...встревожили всех дворян этого королевства!
— Those men that are made by the King of vile birth have been the distraction of all the nobility of this realm.
— Эти люди низкого происхождения, которых возвысил король, ...встревожили всех дворян этого королевства!
Not of nobility.
Они не из дворян.
Now with that limey damn accent of yours, are these rumors true that you're descended from the British nobility?
У тебя английский акцент, и ходят слухи, что ты потомок британских дворян, это правда?
Показать ещё примеры для «дворян»...
nobility — аристократии
And he hated him because he married into nobility, which was my family.
Он ненавидел меня за то, что мой муж женился на женщине из аристократии.
Chabot, Delaunay, Basire, Fabre. You are accused of conspiring to bribe elected delegates and foster a revolt of the nobility with gold stolen from the East India Company through your crooked financial schemes.
Шабо, Делонэ, Базир, Фабр, вы обвиняетесь в создании партии, задачей которой был подкуп представителей народа, чтобы облегчить бунт аристократии благодаря золоту, полученному Компанией Индии путем мошеннических финансовых спекуляций.
But Cato represents the rights of the nobility.
Катон выражает интересы аристократии.
It says the princess is getting married so there is a marriage ban among the youth of the nobility.
Из-за свадьбы принцессы браки между аристократией временно запрещены.
Does no one understand The difference between nobility and royalty?
Он... неужели никто не понимает разницы между "дворянством" и "аристократией"?
Показать ещё примеры для «аристократии»...
nobility — знатное
For them, it is a sign of nobility.
Для них это знак знатного происхождения и благородства.
Well, then His Majesty will have to find a new queen amongst his own people, a young woman of nobility, preferably... a daughter of one of his closest advisors.
Ну, тогда Его Величеству придется найти новую царицу среди его собственного народа, Молодую девицу из знатного рода, предпочтительно ... Дочь одного из его ближайших советников.
Minor nobility, great sword.
Не очень знатное, но весьма воинственное.
— Your nobility will not protect us from him. Your father made that mistake.
Твое знатное происхождение не защитит нас от него.
When it comes to Fae nobility there are only three clans that matter.
Если говорить о знатных феях, есть только три клана, стоящих упоминания.
Показать ещё примеры для «знатное»...
nobility — титул
You will need a title of nobility, that only I can get through a wedding with an aristocrat.
Для этого мне нужен титул, который я могу получить только через брак с дворянином.
Look how they flock when they see a title of nobility.
Смотри, как они прогибаются, когда слышат про титул лорда, смотри.
It's mid-level nobility.
Это средневековый титул.
Give up your nobility, and become a lowly farmer and live in harsh conditions,
Откажитесь от вашего титула, станете простым крестьянином и будете жить в тяжёлых условиях.
[ inhales sharply ] In 1869, queen victoria Revoked lord marcel cavendish's nobility
В 1869 королева Виктория лишила титула лорда Марсела Кавендиша, когда он зарезал мужчину в доме с плохой репутацией.