знатный — перевод на английский

Варианты перевода слова «знатный»

знатныйnoble

У него будет знатное имя.
You wanted a noble name and he's acquired that too.
Вы знатная девушка — и любите труд?
You are a noble, but you work?
Мой отец знатен, но он кичится своей бедностью, и мы умираем от голода!
My father is a noble. But he makes a virtue of his poverty! And we die of hunger!
Знатные дамы преданны покоям Его Величества.
The Noble Ladies are attached to the apartments of His Majesty.
Знатные римляне, а дерутся друг с другом словно животные!
Noble Romans... fighting each other like animals!
Показать ещё примеры для «noble»...

знатныйgreat

Я могу отличить авантюристку от знатной дамы.
I can make the difference between an adventurer and a great lady.
Ритуал, который нам предстоит, совершают все влюбленные, когда просят у знатной дамы , чтоб их любовь была сильной и вечной.
The ritual, which we are, make all lovers when asked at the great lady, to their love was strong and eternal.
Из тебя получится знатный ковбой.
You'd make a great cowboy.
Что? Наша знатная родня поможет тебе выйти замуж.
That our great relation will help you marry a gentleman.
А я свою поцарапал. Знатный альбом.
My copy got nicked Great Album.
Показать ещё примеры для «great»...

знатныйhighborn

Уверен моя сестра попросила вас присоединиться к другим знатным дамам в твердыне Мейегора.
Surely my sister has asked you to join the other highborn ladies in Maegor's holdfast.
И он оттолкнул меня в сторону. если раб толкнул знатную девушку... мучительной смертью.
And he pushed me out of the way. for a slave to push a highborn girl... a terrible death.
— Я не знатного рода.
— I'm not a highborn.
Думал, уж здесь-то не придется угождать всяким знатным паскудам.
Figured I wouldn't have to suck up to any highborn cunts here.
Знатный заложник — большая ценность.
A highborn hostage, that's valuable.
Показать ещё примеры для «highborn»...

знатныйnoblemen

Поскольку этот приём устраивает губернатор, там соберутся все знатные дворяне.
Since it is the governor's banquet, all the worthy noblemen will be there.
Знатные люди.
Noblemen.
Она распяла сотни знатных людей в заливе Работорговцев.
She crucified hundreds of noblemen in Slaver's Bay.
Мы сидели в таверне на Корто Мальтезе. пили замечательный карменер и он сказал, что веками знатные люди использовали богатый аромат этого вина чтобы замаскировать другой аромат.
We were sitting in this little taberna in Corto Maltese, drinking this amazing Carménère, and he said that for centuries, noblemen have been using the rich aroma of red wine to cover up a very different scent.
Каждый знатный придворный обязан явиться в указанный час.
All the noblemen are required to present themselves at the appointed hour
Показать ещё примеры для «noblemen»...

знатныйnobility

Он устанавливает наказание глупым дворняжкам вроде тебя за оскорбление знатного человека.
It punishes dumb pariahs like you for challenging the nobility.
Для них это знак знатного происхождения и благородства.
For them, it is a sign of nobility.
Твое знатное происхождение не защитит нас от него.
— Your nobility will not protect us from him. Your father made that mistake.
Но все они недостаточно знатны для него.
None of sufficient nobility, my love.
Если говорить о знатных феях, есть только три клана, стоящих упоминания.
When it comes to Fae nobility there are only three clans that matter.
Показать ещё примеры для «nobility»...

знатныйgentleman

Граф де Пейрак самый знатный дворянин в Лангедоке.
Peyrac is the greatest gentleman in the Languedoc.
Господа, всем вам стоит внять моему предостережению как вам известно, я, благодаря королю, проделал путь от бедняка до знатного господина, но всё же я не был удовлетворен ни своим положением, ни королевством, находящимся в моей власти, полагая, что могу получить больше.
Gentlemen, you should all take warning from me, who was, as you know, from a poor man made by the Prince into a great gentleman and that I, not contented with that, not with having the kingdom at my orders, presumed to a still higher state.
Ведь его противник может оказаться знатным дворянином, которому не подобает сводить счеты с человеком низкого звания.
It may be that his enemy is a gentleman of great sort, quite from the answer of his degree.
Будь он таким же знатным дворянином, как сам дьявол, он должен, с разрешения вашего величества, сдержать свое слово.
Though he be as good a gentleman as the devil is, it is necessary, look your grace, that he keep his vow and his oath.
Когда солдат из знатных
It's of a gentleman soldier
Показать ещё примеры для «gentleman»...

знатныйgood

Кури! Знатная сигара!
Good cigar !
Знатная брика.
Good car...
Дурь знатная?
Good drugs?
А ну-ка, расскажи мне о своих видах. Ты знатный игрок?
Tell me, you a good gambler?
Я гляжу, ты знатно повеселилась.
Wow. You look like you had a good time.

знатныйroyally

В тот раз я отхватил знатного пинка под зад!
I got my butt royally kicked!
Только если ты знатно накосячишь.
Only if you royally screw up.
Наша знатная гостья, леди Моргана, заскучала.
Our royal guest, Lady Morgana, has grown bored.
Возможно, сэр Филип Тапсел и помогал разрешаться от бремени многим знатным семействам и даже особам королевской крови, но НАС он не знает.
Sir Philip Tapsell may have delivered many lords and royal highnesses, but he doesn't know US.

знатныйfamily

Как было ему удобно, Барри полагал что она должна отказаться от удовольствий света предоставив ему эту часть обязанностей всякой знатной семьи.
For whose sake it was fit, Barry believed that she should give up the pleasures and frivolities of the world leaving that part of the duty of every family of distinction to be performed by him.
Но она не знатного рода, и денег нет.
— Hmm. — She's of no family, you see.
Илития у нас в долгу, и посредством празднества мы получили доступ к самым знатным семействам.
Ilithyia's in our debt, and through collection We gained access to the most noble of families.

знатныйfun

Знатно же он повеселился!
He had fun!
Что-то подсказывает мне, что мы знатно повеселимся на этой вечеринке.
Oh... something tells me that we are gonna have a lot of fun this weekend.
Так вы с Карлом знатно пошалили, да?
Oh, there she is. So, you and Carl have fun last night?
Сегодня в Таверне Мэйхера будет вечеринка, на которую вы все приглашены, дабы знатно повеселиться.
At Maher's Tavern tonight, we are having a bit of a shindig, and you are all coming to join us for what'll be a great night's craic (fun).