never dreamed — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «never dreamed»

never dreamedникогда и не мечтал

He told me things that... I never dreamed of.
Он рассказал мне такие вещи... о которых я никогда и не мечтал.
I never dreamed the real thing would show up.
Я никогда и не мечтал, что откликнется с а м Паникер.
I never dreamed that you, of all people, would ever ask me, of all people.
Я никогда и не мечтал, что из всех людей на свете именно ты попросишь именно меня, из всех людей на свете...
I never dreamed I would one day be fit to serve the Ori in this way.
Я никогда и не мечтал, что однажды смогу таким образом послужить Орай.
I never dreamed that I would see him in the flesh.
Никогда и не мечтал, что увижу его воочию.
Показать ещё примеры для «никогда и не мечтал»...

never dreamedне мечтал

I was. But something has happened that I had never dreamed.
Собрался, но случилось то, о чём я и не мечтал.
I would never dream of...
Я и не мечтал о...
I never dreamed the day would come when I could reach out and touch you.
Я и не мечтал, что придет тот день, когда я смогу выбраться и прикоснуться к тебе.
I never dreamed it would be you, and now our names will be linked in history forever.
Я и не мечтал, что ты поймаешь меня. Теперь наши имена будут связаны, навсегда.
— I'd never dream of it.
— Я о таком и не мечтал.
Показать ещё примеры для «не мечтал»...

never dreamedникогда не думал

I never dreamed I would have to leave this place.
Я никогда не думал, что мне придётся покинуть эту провинцию.
Gee, I never dreamed it could be that... exciting.
Господи, я никогда не думал что это так... увлекательно.
I never dreamt it would make me rich.
Но никогда не думал, что это принесет мне столько денег.
I never dreamed the future could be scary.
Никогда не думал, что будущее может быть пугающим.
I just never dreamed the price would be so high.
Но я никогда не думал, что цена будет настолько высока.
Показать ещё примеры для «никогда не думал»...

never dreamedне думал

What? I knew the boy would act as bait, but I never dreamed the rebels would be foolish enough to attack a Destroyer.
Я предполагал использовать мальчишку как приманку, но не думал, что повстанцы настолько глупы, чтоб напасть на Звёздный разрушитель.
Oh, I-I would never dream of intruding on your territory.
Я-я и не думал вторгаться на вашу территорию.
I never dreamed I'd see you here in Tokyo. OKAYA ODEN Here's a warm one.
Вот уж не думал, что увижу тебя в Токио.
I've heard of the habitual criminal, of course... but I never dreamed I'd become involved with the habitual crime.
Я слышал, разумеется, о преступности, но не думал, что меня могут втянуть в обычное уголовное дело.
«One that never turned his back but marched breast forward never doubted clouds would break never dreamed that wrong would triumph held we fall to rise sleep to wake.»
"Тот, кто никогда не отступал, шагал, вперед выпячив грудь, не ожидал, что облака развергнутся, Не думал, что зло возьмет свой верх. Держался.
Показать ещё примеры для «не думал»...

never dreamedне снилось

Blessed Virgin Mary, I never dreamed that there could be so many riches!
— О, Пресвятая Дева Мария, мне и не снилось, что на свете может быть столько сокровищ. Изумруды, рубины, алмазы. Боже мой.
But I never dreamt you were so V.I.P.
Но мне и не снилось, что ты такая очень важная персона.
Those dozen degrees mean that I have studied things that you never dreamed back on the farm.
Эта дюжина степеней значит что я изучал то, что вам на вашей ферме и не снилось.
Bones, they'll show us medical advances, miracles you never dreamed possible.
Боунс, они усовершенствуют нашу медицину так, что нам даже и не снилось.
If you don't leave my family alone and you don't get out of here you're going to be hurting like you never dreamed.
Если вы не оставите Один моя семья, и вы не выйти отсюда Вы будете болеть, как вам и не снилось.
Показать ещё примеры для «не снилось»...

never dreamedникогда не

You read about things like this happening to other families... but never dream it could happen to yours.
Читаешь о том что такое происходит с другими семьями... но никогда не подумаешь что это произойдёт с твоей.
I would never dream of rushing you.
Да я понимаю! Я никогда не буду тебя торопить.
It is true that the Coles are in trade and are of low origin, and I would never dream of accepting an invitation.
Это верно, что Коулы — торговцы и низкого происхождения, и мне никогда не придёт в голову принять их приглашение.
Naturally, those of us from the city with modern manners would never dream of any indiscretion.
Естественно, нам, городским жителям с современными привычками, никогда не придет в голову подобная неучтивость.
They would never dream of using those torture sticks against their one true lord and master.
Они никогда не посмеют использовать их против их истинного лорда и хозяина.
Показать ещё примеры для «никогда не»...

never dreamedпредставить не мог

I'd never dreamed of playing with a Geisha.
Я и представить не мог, что это будет гейша.
When you asked me who she was and where she lived, I never dreamed you'd go confront her!
Когда ты спросила кто она такая и где она живет я и представить не мог, что ты придешь сразиться с ней!
I never dreamed you'd find me there.
Представить не могла, что вы найдёте меня там.
I never dreamed there'd be that many.
Я и представить не могла, что их так много.
He had worried that Vonnie had found someone else but never dreamed it was his nephew.
Его беспокоило, что Вонни уже нашла кого-то ещё но даже представить не мог, что это его племянник.
Показать ещё примеры для «представить не мог»...

never dreamedдаже представить себе не

The things I never dreamed would happen between my first baby and today.
Я и представить себе не могла случившееся между моим первым ребенком и сегодняшним днем.
Oh, I never dreamed that a law I had abused could be applied to me!
О, я и представить себе не мог что закон, которым я злоупотреблял может быть применен ко мне!
— I never dreamed that money was hot.
— Я и представить не могу, что эти деньги разыскивают.
— I never dreamed it would be him. — Oh.
Я и представить не могла, что это был он.
I never dreamed that you would still be alive in this world...
Я даже представить себе не могла, что вы живы...
Показать ещё примеры для «даже представить себе не»...

never dreamedмыслях не

I... I would never dream...
Я... я бы и в мыслях не сказал....
We'll often do things for members of our family we'd never dream of doing for anyone else.
Мы часто делаем для членов семьи то, что даже в мыслях не сделали бы для кого-либо ещё.
But even if we don't have children I would never dream of leaving my wife
Но даже когда детей у нас не было у меня и в мыслях не было оставить жену.
Oh, I didn't mean it in that way, but a man like your husband, surely he'd never dream of forcing his wife to endure something like that.
Нет, я не хотела вас обидеть, но такой мужчина, как ваш муж, у него бы точно и в мыслях не было принуждать свою жену терпеть нечто подобное.
I would never dream of damaging that beautiful mind of yours.
У меня и мысли не было уничтожить ваш прекрасный разум.

never dreamedне представлял

Oh, Ned, I never dreamed that beneath those iddilies and diddilies there was a dude.
О Нед, я и не представлял, что за всеми твоими -ушками и -еньками скрывается мужик.
I never dreamed my life could be so good.
Не представлял, что моя жизнь будет такой прекрасной.
Maybe this future includes people I'd never dream of getting close to.
Может в этом будущем будут люди с которыми я и не представлял сближаться.
I never dreamed you could look this beautiful.
Я и не представлял, что ты можешь выглядеть такой красивой.
I never dreamed...
Я даже не представляла...