necessity — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «necessity»

/nɪˈsɛsɪti/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «necessity»

На русский язык «necessity» переводится как «необходимость» или «обязательство».

Варианты перевода слова «necessity»

necessityнеобходимость

Ladies and gentlemen, I cannot too strongly stress the necessity for calmness.
Дамы и господа, трудно переоценить необходимость сохранять спокойствие.
It is a necessity for our family.
Для нашей семьи это необходимость.
Why deny the obvious necessity of remembering?
Зачем отрицать очевидную необходимость памяти?
Even in luxury automobiles, standardization is a practical necessity.
Даже для элитных автомобилей стандартизация — практическая необходимость.
But I hope you recognise the necessity that you continue your mission at once.
Но я надеюсь, вы осознаете необходимость продолжить вашу миссию.
Показать ещё примеры для «необходимость»...
advertisement

necessityнеобходимо

But I guess he understood when it became necessity.
Но, наверное, понимал, что иногда оно просто необходимо.
Our killing him was a necessity.
Было необходимо его убить.
Sometimes patience is a necessity.
Иногда терпение необходимо.
By necessity, he has to mind all the percentages.
И ему просто необходимо просчитывать все возможности.
A war that is ongoing and, as such, by necessity, the strategies we undertake to fight it must remain secure.
И эта война продолжается, и, таким образом, необходимо, чтобы стратегии, к которым мы прибегаем в борьбе, оставались засекреченными.
Показать ещё примеры для «необходимо»...
advertisement

necessityпотребность

One: a revolution is not an anaemic state, much less an aesthetic necessity.
Во-первых: революция — это не анемичное состояние и не эстетическая потребность.
What necessity?
Какая потребность?
Eating is a pleasure, a necessity and a journey.
Еда — это удовольствие, потребность и путешествие.
They say necessity is the mother of invention.
Как говорится, потребность — мать изобретений.
For me it's necessity.
Для меня это — потребность.
Показать ещё примеры для «потребность»...
advertisement

necessityнужда

He is probably hiding in the woods near Aunay, but necessity will force him out, and he will be arrested at once.
Он, наверное, скрывается в лесу рядом с Орнэ, но нужда заставит его вернуться, и он будет в тот же момент арестован.
It is often said that necessity is the mother of invention.
Часто говорят, что нужда — мать изобретений.
Necessity never made a good bargain.
Нужда цены не знает.
Oh, necessity... taught me.
Нужда научит.
But necessity will.
Но нужда заставит.
Показать ещё примеры для «нужда»...

necessityпрожить

'But all of them to a man know, first and foremost, 'one of the most vital necessities in this life 'is they know how to throw a party!
И каждый из них знает самое главное, без чего прожить в этом мире нельзя... это как замутить вечеринку!
'But all of them to a man know, first and foremost, 'one of the most vital necessities in this life 'is they know how to throw a party!
И каждый из них знает самое главное, без чего прожить в этом мире нельзя... это как замутить вечеринку! Бухаем! Бесстыдники: сезон 02, серия 05 перевёл:
'But all of them to a man know, first and foremost, 'one of the most vital necessities in this life 'is they know how to throw a party!
И каждый из них знает самое главное, без чего прожить в этом мире нельзя... это как замутить вечеринку! Бухаем!
'But all of them to a man know, first and foremost, 'one of the most vital necessities in this life 'is they know how to throw a party!
И каждый из них знает самое главное, без чего прожить в этом мире нельзя... это как замутить вечеринку! Бухаем! Бесстыдники: сезон 02, серия 08 перевёла:
'But all of them to a man know, first and foremost, 'one of the most vital necessities in this life 'is they know how to throw a party!
И каждый из них знает самое главное, без чего прожить в этом мире нельзя... это как замутить вечеринку! Бухаем! Бесстыдники: сезон 02, серия 09.
Показать ещё примеры для «прожить»...

necessityнужно

I cannot stress too strongly the vital and immediate necessity of getting those planes over.
Мне не нужно вам объяснять, насколько важно доставить самолеты до места назначения.
So now you see necessity of making dresses for them.
Так что теперь им нужно сшить подобающие платья.
Out of necessity.
Так было нужно.
Nobody studies it for fun. it's not a necessity, especially for someone like you.
Никто не учится ради удовольствия. Это не нужно, особенно таким, как ты.
Says work is a necessity... says that without work gets bored...
Говорят, что работа нужна. Говорят, что без работы скучно.

necessityвынуждены

Necessity?
Вынуждены?
"They are compelled of necessity to go round flocking "to crave a beggars dole each day," "so as to get enough victuals to keep the wolf from the door."
Они были вынуждены бродить толпой по окрестностям, прося милостыню каждый день, только так получая достаточно съестного, чтобы не протянуть ножки."
We're here out of necessity.
Мы приехали потому, что были вынуждены.
My association with you began out of necessity, but I've come to find a great deal of respect for you.
— Моя связь с тобой началась вынужденно, но со временем я проникся к тебе уважением.
That was by necessity.
Это вынужденная мера.