necessity — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «necessity»
/nɪˈsɛsɪti/
Быстрый перевод слова «necessity»
На русский язык «necessity» переводится как «необходимость» или «обязательство».
Варианты перевода слова «necessity»
necessity — необходимость
It's, uh...it's a necessity.
Она... Она — необходимость.
Oh, I'm perfectly aware of the necessities that have advised you to settle the flood victims in the buildings. And I've given proof!
Я прекрасно понимаю необходимость, которая заставила вас разместить пострадавших от наводнения в домах, и я это доказал.
Ladies and gentlemen, I cannot too strongly stress the necessity for calmness.
Дамы и господа, трудно переоценить необходимость сохранять спокойствие.
It is a necessity for our family.
Для нашей семьи это необходимость.
Why deny the obvious necessity of remembering?
Зачем отрицать очевидную необходимость памяти?
Показать ещё примеры для «необходимость»...
necessity — необходимый
If you mean his personal story, I'd agree, but haven't you overlooked the necessity of finding him?
Если историю из его уст, я согласен. Но вы не забыли, что его необходимо найти?
I know this must be all sort of upsetting for you, but honestly I assure you it's necessity.
Я понимаю, как это все тебя расстраивает, дорогая. Но уверяю тебя, это необходимо. Это надо сделать, иначе нам не видать свободы.
But I guess he understood when it became necessity.
Но, наверное, понимал, что иногда оно просто необходимо.
For working parents like you and me, it's a necessity.
Для работающих мам, как мы, это необходимо.
He takes full responsibility for the fabricated alibi but he saw it as a necessity because he's a public figure.
Он готов нести ответственность за фабрикацию алиби, но как я сказала, это было необходимо, так как он является публичной фигурой.
Показать ещё примеры для «необходимый»...
necessity — потребность
For me it's necessity.
Для меня это — потребность.
What necessity?
Какая потребность?
Eating is a pleasure, a necessity and a journey.
Еда — это удовольствие, потребность и путешествие.
They say necessity is the mother of invention.
Как говорится, потребность — мать изобретений.
One: a revolution is not an anaemic state, much less an aesthetic necessity.
Во-первых: революция — это не анемичное состояние и не эстетическая потребность.
Показать ещё примеры для «потребность»...
necessity — нужда
He is probably hiding in the woods near Aunay, but necessity will force him out, and he will be arrested at once.
Он, наверное, скрывается в лесу рядом с Орнэ, но нужда заставит его вернуться, и он будет в тот же момент арестован.
It is often said that necessity is the mother of invention.
Часто говорят, что нужда — мать изобретений.
Necessity never made a good bargain.
Нужда цены не знает.
Oh, necessity... taught me.
Нужда научит.
But necessity will.
Но нужда заставит.
Показать ещё примеры для «нужда»...
necessity — прожить
'But all of them to a man know, first and foremost, 'one of the most vital necessities in this life 'is they know how to throw a party!
И каждый из них знает самое главное, без чего прожить в этом мире нельзя... это как замутить вечеринку!
'But all of them to a man know, first and foremost, 'one of the most vital necessities in this life 'is they know how to throw a party!
И каждый из них знает самое главное, без чего прожить в этом мире нельзя... это как замутить вечеринку! Бухаем! Бесстыдники: сезон 02, серия 05 перевёл:
'But all of them to a man know, first and foremost, 'one of the most vital necessities in this life 'is they know how to throw a party!
И каждый из них знает самое главное, без чего прожить в этом мире нельзя... это как замутить вечеринку! Бухаем!
'But all of them to a man know, first and foremost, 'one of the most vital necessities in this life 'is they know how to throw a party!
И каждый из них знает самое главное, без чего прожить в этом мире нельзя... это как замутить вечеринку! Бухаем! Бесстыдники: сезон 02, серия 08 перевёла:
'But all of them to a man know, first and foremost, 'one of the most vital necessities in this life 'is they know how to throw a party!
И каждый из них знает самое главное, без чего прожить в этом мире нельзя... это как замутить вечеринку! Бухаем! Бесстыдники: сезон 02, серия 09.
Показать ещё примеры для «прожить»...
necessity — нужный
I cannot stress too strongly the vital and immediate necessity of getting those planes over.
Мне не нужно вам объяснять, насколько важно доставить самолеты до места назначения.
So now you see necessity of making dresses for them.
Так что теперь им нужно сшить подобающие платья.
Nobody studies it for fun. it's not a necessity, especially for someone like you.
Никто не учится ради удовольствия. Это не нужно, особенно таким, как ты.
Out of necessity.
Так было нужно.
Says work is a necessity... says that without work gets bored...
Говорят, что работа нужна. Говорят, что без работы скучно.
necessity — вынужденный
We're here out of necessity.
Мы приехали потому, что были вынуждены.
Necessity?
Вынуждены?
"They are compelled of necessity to go round flocking "to crave a beggars dole each day," "so as to get enough victuals to keep the wolf from the door."
Они были вынуждены бродить толпой по окрестностям, прося милостыню каждый день, только так получая достаточно съестного, чтобы не протянуть ножки."
My association with you began out of necessity, but I've come to find a great deal of respect for you.
— Моя связь с тобой началась вынужденно, но со временем я проникся к тебе уважением.
That was by necessity.
Это вынужденная мера.