my promise — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «my promise»
my promise — обещанной
Perhaps this is the moment to remind Your Highness... that yesterday you promised me I could be the agent in their auctioning.
Сейчас подходящий момент, чтобы напомнить божественному Крассу, об обещанной мне должности ответственного за продажу рабов...
There's less than half of what you promised me.
Это даже не половина от обещанной суммы.
Dr. McCoy, the Fabrini descendants are scheduled to debark on their promised planet in approximately 390 days.
Д-р Маккой, потомки Фабрини придут к месту высадки на обещанную им планету примерно через 390 дней.
Soldiers, I will keep all my promises.
Солдаты ! Я исполню все обещанное мною.
I'm very sure... but these documents he promised him must exist.
Полностью уверен. Хотя должны остаться обещанные документы.
Показать ещё примеры для «обещанной»...
advertisement
my promise — своё обещание
Just keep your promise.
Сдержи своё обещание.
That kid...is certainly going to be sent to hell. If so, that means, you will lose to me. If you lose, you just keep your promise.
Это дитя... точно отправится в Ад. ты проиграешь мне. сдержишь своё обещание.
Remember your promise.
Помни своё обещание.
Now will you keep your promise?
Теперь ты выполнишь свое обещание?
Don Ciccio Matara had kept his promise.
Дон Чича Мотано выполнил своё обещание.
Показать ещё примеры для «своё обещание»...
advertisement
my promise — я обещаю
You and I will always be friends, okay, I promise.
Ты и я всегда будем подругами, я обещаю.
Yes, Dede, I promise...
Да, Деде, я обещаю, если это то, чего ты хочешь.
All right, darling. I promise.
Хорошо, дорогая, я обещаю.
— I will be, I promise you.
— Я все сделаю, я обещаю тебе.
I promise you that my first preoccupation is with the land but in a way that is permanent.
Я обещаю, первым, чем я займусь, будет земля. Но делать я буду это навсегда.
Показать ещё примеры для «я обещаю»...
advertisement
my promise — я пообещал
Because I promised my brother that I will look after you.
Я пообещал своему брату заботиться о вас.
When I came to live in this house I promised myself no woman should ever enter it.
Я переехал жить в этот дом. Я пообещал себе, что ни одна женщина никогда не войдет в него.
I promise him, if he commutes my sentence... is to be a humble working man.
Что бы я пообещал,... если б он меня помиловал? Я бы пообещал стать скромным и работящим человеком, полезным обществу.
I promised to take the papers over tonight.
Я пообещал принести бумаги сегодня вечером.
I got more now, but I promised some of this lot.
У меня сейчас больше, но кое-что из этой партии я пообещал другим.
Показать ещё примеры для «я пообещал»...
my promise — клянусь
All right. I promise.
Клянусь.
Gentlemen, take hold or I promise you I will replace you all!
Господа, действуйте. Действуйте, или, клянусь вам, я всех отправлю в отставку!
That I promise you!
Клянусь!
Let the Creator deal with me! All this, I promise to do!
Клянусь все это!
I promise...
Сдержу, клянусь.
Показать ещё примеры для «клянусь»...
my promise — уверяю
I promise you one thing.
Уверяю вас.
I promise you she had nothing to do with it.
Уверяю, она не имеет ничего общего со всей этой историей.
I promise you, that pig will never get up again.
Уверяю вас, он уже никогда не встанет на ноги.
I promise you.
Уверяю тебя.
— There was no trace, I promise you.
— Никакого следа, уверяю тебя.
Показать ещё примеры для «уверяю»...
my promise — сдержал обещание
Mem, if I tell king he breaks his promise, I will make anger in him.
Если я скажу ему, что он не сдержал обещание, он разгневается.
You think you tell king he breaks his promise?
Вы скажите королю, что он не сдержал обещание?
You kept your promise?
Ты сдержал обещание?
I'm sorry that I broke my promise.
я не сдержал обещание.
Why didn't he hold his promise?
он не сдержал обещание?
Показать ещё примеры для «сдержал обещание»...
my promise — своё слово
Anthony... I cannot keep my promise.
Энтони, я не могу сдержать свое слово.
And I must keep my promise.
И я должна держать свое слово.
— Do you believe in keeping your promises?
— Да. — Ты держишь своё слово?
If you were really great and powerful, you'd keep your promises.
Если вы, и правда, великий и могучий, надо держать свое слово!
You'll have to keep your promise or you will regret it.
Ты должен сдержать своё слово, а то пожалеешь.
Показать ещё примеры для «своё слово»...
my promise — я скажу
If I promise this will lead to no fuss.
Если я скажу, из-за этого не будет никакой шумихи.
I promise!
Я скажу!
You don't remember what you promised me!
Слушай, не забывай, что ты сказал мне!
But I promised Friday that we would back someday because I'd never forgot all the things that I passed all the adventures and misadventures that I lived through 27 years living in that island.
Но я сказал Пятнице, что мы вернемся когда-нибудь, потому что я никогда не забуду все приключения, которые я пережил за 27 лет жизни на этом острове.
— You remember I promised? — Yes.
Помнишь, что я сказал прошлый раз.
Показать ещё примеры для «я скажу»...
my promise — честное слово
I promise, we are not Jews.
Честное слово, мы не евреи.
I promise you, sir.
Честное слово, месье.
Worse than the market, I promise!
Хуже, чем на рынке, честное слово!
— No, I'm not. I promise.
Ничего подобного, честное слово!
— You promise? — I said so, didn't I?
— Честное слово?
Показать ещё примеры для «честное слово»...