уверяю — перевод на английский
Быстрый перевод слова «уверяю»
«Уверять» на английский язык переводится как «assure».
Варианты перевода слова «уверяю»
уверяю — i assure
Лиззи, уверяю тебя, что ты не получишь ни ответов, ни удовлетворения.
Lizzy, I assure you that will yield no answers and little satisfaction.
Уверяю вас, сэр, вам не придется сожалеть об этом.
I assure you, sir, you will have no cause to regret it.
Он был очень упрям, уверяю вас.
He is a very stubborn person, I assure you.
Уверяю тебя, ничего с ним не случилось.
I assure you nothing has happened to him.
Уверяю, никто не сможет предложить вам более высокую цену.
I assure you no one else can meet the figure named by my syndicate.
Показать ещё примеры для «i assure»...
advertisement
уверяю — i promise
Уверяю вас.
I promise you one thing.
Уверяю вас, он уже никогда не встанет на ноги.
I promise you, that pig will never get up again.
Уверяю тебя.
I promise you.
— Никакого следа, уверяю тебя.
— There was no trace, I promise you.
Уверяю тебя, Энджел все еще страдает.
I promise you, Angel still suffers.
Показать ещё примеры для «i promise»...
advertisement
уверяю — telling
Я знаю, как это выглядит, но я тебя уверяю...
I know how it looks, but I am telling you...
Я тебя уверяю, что твой амиго продаст наши ключи своим дружкам, ..
I am telling you. Your amigo in there is gonna sell our key to one of his homies.
И куда бы мы ни отправились, я уверяю тебя: ФБР, Питер — они не остановятся, пока не найдут нас.
And wherever we go, I am telling you, the FBI, Peter, will not stop until they find us.
Уверяю тебя, Уилл, это самое лучшее кольцо.
Telling you, Will, you got a real winner here.
Я никак не могу понять, почему когда я впервые встретилась с доном Педро он уверял меня, что не женат? — Что-что?
I can't undestand why is it that when I first met Don Pedro he kept telling me he was not married.
Показать ещё примеры для «telling»...
advertisement
уверяю — claims
Что ж, твой отец уверяет, что он был вовлечен в это британским синдикатом.
Well, your father claims he was put up to it by a British syndicate.
При этом он уверял, что не был намерен причинить вред Джулии...
Yet when he claims that he never intended to hurt Julia...
Она уверяет что это всё в её воображении Тем не менее.
She claims it was only in her imagination, but still.
Я скажу где, где одна женщина сидит в подвале и уверяет, что она из будущего.
But somewhere in the Valley there is a woman living in a basement who claims to be from the future.
Так вот она уверяет, что умерла надышавшись веселящим газом и Ангел Тьмы дал ей ответы на ее экзамен по Ренессансу и вернул ее к жизни.
She claims that she died doing a bunch of whip-its and that an angel of darkness gave her all the answers to her Renaissance final and sent her back.
Показать ещё примеры для «claims»...
уверяю — i guarantee
Уверяю, шеф защитит тебя.
I guarantee the boss will protect you.
Уверяю вас, джентльмены, что это так.
— I guarantee you what went out.
Уверяю, тебе будет приятно.
I guarantee a pleasant surprise.
Уверяю вас, да.
I guarantee it.
Уверяю тебя, он всегда хотел только тебя.
I guarantee that it was you he always wanted.
Показать ещё примеры для «i guarantee»...
уверяю — said
Я бы хотел увидеть долбозвона, который уверял, что на вершине чисто.
I would love to talk to the motherfucker that said this mountaintop was secure.
Она уверяла, что благодаря аромату пудра пользуется спросом у кисэн.
She said this powder was popular amongst the gisaengs because of the fragrance.
Но они уверяют, что беспородные не только умнее, но и здоровее этих породистых.
But it's said that mongrels are not only smarter, but healthier than these purebreds.
— Ты же уверял, его не будет.
— You said there wasn't gonna be a reprieve.
— Уверяла, что я не вправе.
— I said, «No, I have no right to...»
Показать ещё примеры для «said»...
уверяю — sure
Я вас уверяю.
Sure you are.
Скажите ему, что миссис Ловетт послала Вас, и уверяю — вы еще получите скидку.
Tell him Mrs Lovett sent you, to be sure to get a discount.
Но уверяю вас, мой оптимизм в этом деле имеет под собой основания.
But be sure that my own optimism is not born out of ignorance.
Я понимаю вашу озабоченность, джентльмены, и уверяю вас, все уладится уже завтра утром!
I'm quite sure everything will be straightened out by tomorrow.
— Нам не нужно ничего, уверяю вас.
Are you sure
Показать ещё примеры для «sure»...
уверяю — i'm telling
Уверяю Вас, туфелька как раз по ноге одной из моих дочек.
I'm telling you, the slipper fits upon the foot of one of my daughter!
Но уверяю тебя, этот не тот случай.
But I'm telling you, that that's not the case.
Нет, уверяю тебя — он изменился.
I'm telling you, he's changed.
Но уверяю тебя, я его видела.
But I'm telling you I saw him.
— Уверяю вас, не ребёнок он!
I'm telling you, guys, that ain't no baby.
Показать ещё примеры для «i'm telling»...
уверяю — i swear
Уверяю тебя.
I swear!
Уверяю тебя, что вместе мы сможем это сделать.
I swear that together we can do it.
Уверяю тебя.
I swear.
— Нет, что вы, уверяю вас...
— No, I swear...
В чувстве вины никакого прока, уверяю.
Guilt will bring you nothing, I swear.
Показать ещё примеры для «i swear»...
уверяю — rest assured
Уверяю Вас, мы отбросили все подозрения о больнице как источнике нелояльности.
Rest assured, we have already eliminated the hospice as a source of disloyal acts.
Уверяю вас, намерения Тенита чисты.
Rest assured, Tanith is pure of heart.
Уверяю, полковник, ваш короткий контакт не причинит вам вреда.
Rest assured, Colonel, your brief exposure will cause you no harm.
Мисс Уайт, уверяю вас, что всего лишь хочу провести какое-то время в этом прекрасном городе и насладиться его благами.
Miss White, I want you to rest assured my only intention is to spend time in your wonderful city and to enjoy all that it has to offer.
И если мой ночной кошмар вернулся меня убить, то уверяю, вернётся и ваш!
And if my nightmare can return to plague me, then rest assured, so will yours.
Показать ещё примеры для «rest assured»...