my judgment — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «my judgment»

my judgmentтвои суждения

You will feel things that will cloud your judgment.
Ты почувствуешь много такого, что затмит твои суждения.
Your judgment was wrong.
Твои суждения были неверны.
Your values, your judgment, your character goes right out the window.
Твои ценности, твои суждения, ты сам — все это исчезает.
Even if we knew what to do, your judgment is impaired.
Даже если бы знали, что делать, твои суждения нарушены.
I warned you not to let your personal history cloud your judgment.
Я предупреждал, не позволяй своей семейной истории влиять на твои суждения.
Показать ещё примеры для «твои суждения»...
advertisement

my judgmentмоему мнению

— Trust my judgment, do you?
— Доверяете моему мнению?
Maybe you could respect my judgment.
Ты можешь прислушаться к моему мнению?
The package that you have before you represents, in my judgment the strongest possible position for our company under the circumstances.
Пакет, находящийся перед каждым из вас, представляет собой, по моему мнению наилучшее из возможных решений при данных обстоятельствах.
In my judgment this action is premature.
По моему мнению, ваши действия преждевременны.
In my judgment, the defendant should remain in custody.
По моему мнению, обвиняемый должен остаться под арестом.
Показать ещё примеры для «моему мнению»...
advertisement

my judgmentмоё решение

My judgment is that your marriage... is legitimate. Congratulations!
Мое решение — брак ваш... является законным.
Our relationship did affect my judgment.
Наши отношения повлияли на мое решение.
My judgment is final.
Мое решение окончательно.
Therefore, unless further evidence or argument is presented to alter my judgment,
Поэтому если нет дополнительных оснований или аргументов, способных повлиять на мое решение,
I don't think my judgment is wrong. So don't think that guarding the Prince is something unworthy... But rather a chance to turn it into something worthwhile?
что моё решение ошибочно. используй её как возможность извлечь выгоду.
Показать ещё примеры для «моё решение»...
advertisement

my judgmentмой приговор

My judgment is for the defendant.
— Ты знаешь эту песню? — Мой приговор для защитников.
This is my judgment.
Это мой приговор.
My judgment.
Мой приговор.
My judgment is that I have no way of knowing what this other man promised or didn't.
Мой приговор, в том,что я не знаю,что этот мужчина обещал,а чего нет.
It is my duty to pass their judgment on to you, dread King.
Я обязан передать вам его приговор, о ужасный король.
Показать ещё примеры для «мой приговор»...

my judgmentтвой разум

— On the field a million things can affect your judgment.
— Когда ты попадешь на поле с тобой может случиться что угодно, что ненадолго может замутить твой разум.
Ambition has clouded your judgment.
Амбиции опьянили твой разум.
Something blinded your judgment... made you careless.
Кто-то затмил твой разум... и ты забыл об осторожности.
Your grief clouds your judgment, my son.
Твое горе затмевает тебе разум, сын.
You're letting your personal feelings for the Morgans completely cloud your judgment.
Твои личные чувства к Морганам совсем затуманивают тебе разум.
Показать ещё примеры для «твой разум»...

my judgmentсвоём выборе

Boys hate it when you question their judgment.
Парни ненавидят, когда ты сомневаешься в их выборе.
I trust your judgment.
Я доверяю твоему выбору.
I accept your judgment.
Я принимаю твой выбор.
You don't trust my judgment.
Не доверяешь моему выбору.
And, uh, I trust his judgment.
И я, эм, верю его выбору.
Показать ещё примеры для «своём выборе»...

my judgmentтвоё осуждение

Your judgment only hurts her more.
Твое осуждение лишь ранит ее больше.
Your judgment is deafening.
Твоё осуждение оглушает.
Do you fear their judgment should those details ever surface?
Не боишься их осуждения? Должны ли эти детали всплывать?
But you do believe in his judgment, though, don't you, padre?
Но вы верите в его осуждение, тем не менее, правда, падре?
With all your judgments and your moral high ground...
С твоими осуждениями и высокомерием...
Показать ещё примеры для «твоё осуждение»...

my judgmentрассудок

Maybe that pain is clouding your judgment.
Может эта боль затуманила ваш рассудок?
And your judgment?
А ваш рассудок?
Play on your emotions to cloud your judgment.
Играло твоими эмоциями, чтобы затмить рассудок.
Don't let your emotions cloud your judgment.
Не позволяй эмоциям затмевать рассудок.
I-I think your obsession with this cult is starting to affect your judgment.
Думаю, твоя одержимость этим культом начинает влиять на твой рассудок.
Показать ещё примеры для «рассудок»...

my judgmentсуд

Rabbi Solomon, your judgment is biased.
Рав Соломон, ваш суд не чист на руку! Ваш суд не справедлив!
Nolan Ross is the blind disciple of David Clarke, a truly evil man with the power and means to execute his judgment on the rest of us.
Нолан Росс — слепой ученик Дэвида Кларка. действительно, злой человек с силой и средствами для выполнения его суда над нами.
It is the eyes of the devil himself, come to drag me to my judgment.
Глаза дьявола вызывают меня на суд.
This was our judgment day.
Это был наш судный день.
I give my sword to you and await your judgment.
Я отдаю свой меч и ожидаю Вашего суда.
Показать ещё примеры для «суд»...

my judgmentсудить

Your judgment should be worth more than his.
Конечно, тебе сложнее судить о ситуации, чем ему.
It is my business if your romantic yearnings are clouding your judgment as a police officer.
Мое дело, если твоя увлеченность мешает тебе судить, как офицеру полиции.
I don't need your judgment or your prayers.
Я не прошу вас ни судить меня, ни молиться за меня.
Perhaps I was too hasty in my judgment of you, Lois Lane.
Наверное я слишком поспешила с выводами, когда судила о тебе, Лоис Лэйн.
It's clouding your judgment.
Это мешает тебе судить объективно.
Показать ещё примеры для «судить»...